Я сегодня словарь новый купила - 15000 новых слов и выражений, появившихся в Китае за 30 лет эпохи реформ. Пока раздумывала , стоит ли тратить деньги, наткнулась на вот такое чудо:
冰淇淋癖 - увлечение мороженым 冰淇淋习性 - склонность к мороженому 冰淇淋瘾 - пагубная склонность к мороженому, мороженомания
хаха) круто) но за о у меня есть русско-китайский словарь новых слов) в нем есть слова "нанотехнология", "намудохаться", "инкуайер", "пахан" и (о ужас!) "какбычегоневышлизм"=)
Comments 7
Пока раздумывала , стоит ли тратить деньги, наткнулась на вот такое чудо:
冰淇淋癖 - увлечение мороженым
冰淇淋习性 - склонность к мороженому
冰淇淋瘾 - пагубная склонность к мороженому, мороженомания
Великолепная книга)
Reply
Reply
но за о у меня есть русско-китайский словарь новых слов)
в нем есть слова "нанотехнология", "намудохаться", "инкуайер", "пахан" и (о ужас!) "какбычегоневышлизм"=)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
а как, кстати, будет, какбычегоневышлизм?
Reply
мне 见马克思 больше нравится)
какбычегоневышлизм, к сожалению, переведен описательно - 可别发生什么事,只求无过,明哲保身
Reply
Leave a comment