Может, на один день выберусь из Мюнхена в "настоящую" Баварию. Это по настроению. У меня там четыре дня будет. А из Мюнхена на день и в Австрию можно, тоже интересно (как-то до сих пор эта страна мимо меня прошла, а вот в Швейцарии много где был). Хотя вообще я не сторонник "галопом по Европам".
Во Франконии, как мне показалось, произношением вообще "не парятся", даже при общении с иностранцами. Хотя может они при этом стараются избегать местных словечек, непонятных иностранцу, не знаю. Чёткого немецкого произношения я практически не слышал. Но тем не менее все более-менее понятно. Даже с моим уровнем немецкого.
А вообще диалект Франконии звучит как-то... приглушенно, что ли? Как будто взяли стандартный немецкий и наждачкой стёрли самые "острые" звуки :)
мне сложно сказать, я жила под Келном. Но быстро "нахваталась" местного платта, да так что продавщица в Гамбурге откровенно пародировала мой "рейнский" выговор. Наша сотрудница из Билефельда утверждала, что у вот у них-то самый правильный дойч, а не то что у местных рейнских. А так эта тема до сих пор очень актуальных для местных. Они очень любят пообсуждать, кто как говорит и чей выговор красивее (свой, ест-но!).
Кенигсберг - так себе городок, несколько улиц, и все. Но впечатление своей "фахверковостью" производит. В Бамберге, как я сейчас прочитал в википедии, вообще самый большой старый город Германии, да ещё и нетронутый войной (повезло - практически не бомбили). Так что это все не реконструкции и даже не реставрации, а подлинники! Чувство знакомства с оригиналом тоже производит впечатление.
Правда, там больше 17-18 века, чем фахверка (встречаются и "кондитерские" фасады - т. е. похожие на торты), но я такое как раз люблю.
В Калининград проездом из Нюрнберга в Мюнхен - оригинальный вариант ;) В Калининграде я был в прошлом году.
Не думаю, что немцы специально дублировали название, скорее просто совпадение. Топонимика-то довольно банальная, "королевская гора". Кстати, в немецкие времена Кенигсберг обозначадся, как Königsberg (Pr.), то бишь Кёнигсберг (Пруссия). Видимо, что б с баварским не путали.
Если будет время, советую еще Регенсбург: его совсем не бомбили в войну, и там сохранились некоторые очень старые постройки, хотя главный собор там сравнительно новый. Ну, и еще там есть римский мост через Дунай и кусок римской стены :)
Comments 17
Reply
Reply
Местное звучание, скорей всего, услышати. Но они стараются с иностранцем говорить на хохдойче.
Reply
Во Франконии, как мне показалось, произношением вообще "не парятся", даже при общении с иностранцами. Хотя может они при этом стараются избегать местных словечек, непонятных иностранцу, не знаю. Чёткого немецкого произношения я практически не слышал. Но тем не менее все более-менее понятно. Даже с моим уровнем немецкого.
А вообще диалект Франконии звучит как-то... приглушенно, что ли? Как будто взяли стандартный немецкий и наждачкой стёрли самые "острые" звуки :)
Reply
Наша сотрудница из Билефельда утверждала, что у вот у них-то самый правильный дойч, а не то что у местных рейнских.
А так эта тема до сих пор очень актуальных для местных. Они очень любят пообсуждать, кто как говорит и чей выговор красивее (свой, ест-но!).
Reply
Reply
Reply
Правда, там больше 17-18 века, чем фахверка (встречаются и "кондитерские" фасады - т. е. похожие на торты), но я такое как раз люблю.
Reply
Когда-то давно читала о нём и впечатлилась.
Reply
Я даже не знал, что немцы продублировали это название.
И да, твиттерщик из тебя никакой ;)
Да и я тоже не понимаю, как можно укладывать свои мысли в пять строчек.
Reply
Не думаю, что немцы специально дублировали название, скорее просто совпадение. Топонимика-то довольно банальная, "королевская гора". Кстати, в немецкие времена Кенигсберг обозначадся, как Königsberg (Pr.), то бишь Кёнигсберг (Пруссия). Видимо, что б с баварским не путали.
Краткость - это не про меня.
Reply
А вот и нет: ни в какую ни в "настоящую", а всего лишь в "верхнюю", Oberbayern :)
А Бамберг - симпатичный город, да; кстати сказать, центр франконского виноделия :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment