May 18, 2006 14:19
Христос воскресе,братья и сестры!
Каким образом в ваших храмах произносятся слова, содержащие большое количество согласных рядом? А если это еще и в быстром темпе? Наподобие "любопраЗДНСТвенными" в Пасхальном каноне?
артикуляция,
пение
Leave a comment
Comments 15
"ЛЮБОПРАСТВЕНЫМИ" - так получается, я считаю это нормой.
В церковном пении, думаю, можно назвать нормой то, что произносится всем хором одинаково. Если все москвичи и акают, нормально. Если половина из архангельской губернии, нужно работать на единое произношение гласных. С согласными легче. Главное - одновременное и чёткое произношение. Если хор дружно и точно пропоёт это "зднст", да еще и не выделяя навязчиво из всего песнопения, почему бы и нет. Но все же мы поём гласные.
PS Лучшим решением, по-моему, было бы перевести непонятное и неудобопоемое. Покуда это мало возможно и поскольку в любом языке бывают непроизносимые знаки, не смущаться.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"когда произносищь славянские слова после английских - просто отдыхаешь." - интересно, вот, наверное, грузины стараются!:)
Reply
Reply
Ссылка на 3 поста в моем ЖЖ, посвященным скороговоркам. Она оказалась очень длинной, поэтому убираю под заголовок.
***интересно, вот, наверное, грузины стараются!
Я, кстати, каждый год специально раз по 10 произношу Пасхальный тропарь на грузинском, прежде чем начать его петь. Продолжается это уже более 5 лет. Но до сих пор запомнить не могу. :-(
В прошлом году у нас была смешная история на Пасху. Пели тропарь на французском, пытаясь выдержать произношение в лучших традициях. Где-то ближе к концу подошел батюшка с фразой: "Ну, что вы тут размяукались? Спойте "Христос Воскресе", что-ли!" :-))
Reply
Reply
Leave a comment