Как это все выговорить?

May 18, 2006 14:19

Христос воскресе,братья и сестры!
Каким образом в ваших храмах произносятся слова, содержащие большое количество согласных рядом? А если это еще и в быстром темпе? Наподобие "любопраЗДНСТвенными" в Пасхальном каноне?

артикуляция, пение

Leave a comment

Comments 15

"мученик Твой, Господи, Евпл" jovial_ptak May 18 2006, 10:49:00 UTC
Как и в разговорной речи мы не произносим многое (соЛнце, звёзДный...).
"ЛЮБОПРАСТВЕНЫМИ" - так получается, я считаю это нормой.
В церковном пении, думаю, можно назвать нормой то, что произносится всем хором одинаково. Если все москвичи и акают, нормально. Если половина из архангельской губернии, нужно работать на единое произношение гласных. С согласными легче. Главное - одновременное и чёткое произношение. Если хор дружно и точно пропоёт это "зднст", да еще и не выделяя навязчиво из всего песнопения, почему бы и нет. Но все же мы поём гласные.
PS Лучшим решением, по-моему, было бы перевести непонятное и неудобопоемое. Покуда это мало возможно и поскольку в любом языке бывают непроизносимые знаки, не смущаться.

Reply

Re: "мученик Твой, Господи, Евпл" sni_ffy2 May 18 2006, 10:50:45 UTC
а еще надо бы разделять при пении "осветить" и "освятить", что часто не делают... :(

Reply

Re: "мученик Твой, Господи, Евпл" philologinya May 18 2006, 11:02:19 UTC
Согласна с непроизносимыми согласными. Но, чтобы созранить корень, мы произносим [любоПРАЗНственными], ср. [ПРАЗНИК].

Reply

Re: "мученик Твой, Господи, Евпл" tatiana_ryaba May 18 2006, 13:38:03 UTC
Мы тоже

Reply


philologinya May 18 2006, 11:02:35 UTC
Мы поем в основном на английском, чередуя его со славянским, где возможно дублирование. Великолепное, надо сказать, артикуляционное упражнение, когда произносищь славянские слова после английских - просто отдыхаешь. И еще: если действительно интересно, я давала ссылки на скороговорки. Они хорошо отрабатывают произнесение тех или иных звуков. Если заинтересовались, скажите, выложу ссылки снова.

Reply

iliacus May 18 2006, 11:29:34 UTC
Да, выложите, если не затруднит.
"когда произносищь славянские слова после английских - просто отдыхаешь." - интересно, вот, наверное, грузины стараются!:)

Reply

стараются... sni_ffy2 May 18 2006, 11:50:09 UTC
"Упфалоши гвирцхвале!" = "Кирие элейсон!"

Reply

philologinya May 18 2006, 12:15:04 UTC
***Да, выложите, если не затруднит.

Ссылка на 3 поста в моем ЖЖ, посвященным скороговоркам. Она оказалась очень длинной, поэтому убираю под заголовок.

***интересно, вот, наверное, грузины стараются!

Я, кстати, каждый год специально раз по 10 произношу Пасхальный тропарь на грузинском, прежде чем начать его петь. Продолжается это уже более 5 лет. Но до сих пор запомнить не могу. :-(

В прошлом году у нас была смешная история на Пасху. Пели тропарь на французском, пытаясь выдержать произношение в лучших традициях. Где-то ближе к концу подошел батюшка с фразой: "Ну, что вы тут размяукались? Спойте "Христос Воскресе", что-ли!" :-))

Reply


anonymous June 9 2006, 10:00:21 UTC
мы просто стараемся все вместе заранее просмотреть сложные фразы, слова, и когда до них дело доходит - чуть-чуть сбавляем темп, и стараемся всё чётко и ясно произнести, чтобы прихожанам были понятны слова. Вот так и справляемся.

Reply


Leave a comment

Up