Абсолютно согласна. Дело даже не в уважении, ситуации возникают куда неприятнее. Я не поэтесса, в жизни написала всего 3 так называемых стихов и один растащили по сети, печатают в газетах, вносят в книги и при этом приписывают разным людям. А я, та которая "родила", оказываюсь воришкой, укравшей этот стих. Где вижу, то сообщаю и даю ссылку на первоисточник, однако народ очень безответственен и безграмотен в правовом смысле.
Но здесь я по другому поводу. Случайно вышла на ваш жж, стянула кусочек текста о гимназии номер 1, где училась дочка, дала ссылку и лишь потом пошла по журналу и обнаружила этот текст. Мой текст, куда вставила немного ваших предложений (после фото N 4): http://samlib.ru/a/alla_s/kd2.shtml
Чуть чуть текста ничего страшного. В принципе это не требует ссылки на меня, поскольку я не являюсь в данном случае первоисточником. Про первую часть Вашего комментария - это, безусловно, очень обидно. Мои подборки, переводы и особенно маршруты слово в слово можно встретить в пабликах социальных сетей, посвященных Калининграду. Сначала обижалась, писала злобные комментарии, что не дают ссылок, при повторном совершении преступлений с некоторыми индивидами отшучивалась сарказмом, но потом просто успокоилось. Что наше-всегда будет с нами. Все остальное на их совести, пусть они даже этого не понимают. Главное не повторять их поступков и с уважением относится к знаниям и талантам других людей.
Добрый день! В своем блоге "Сказки Германии" в разделе, посвященном Кенигсбергу, http://vbaden.blogspot.com/p/blog-page_97.html я сослалась на Вашу статью "Последняя ведьма Кенигсберга". И, конечно же, буду поступать так и впредь, если использую какие-то Ваши материалы )). Относительно плагиата Вы правы на 100%. Очень болезненная тема. А что можно сделать? На свои авторские переводы я ставлю защиту от копирования - слабая полумера....
P.S. С большим удовольствием читаю Ваш блог. Правда, все больше инкогнито. Татьяна К.
Comments 4
Дело даже не в уважении, ситуации возникают куда неприятнее.
Я не поэтесса, в жизни написала всего 3 так называемых стихов и один растащили по сети, печатают в газетах, вносят в книги и при этом приписывают разным людям.
А я, та которая "родила", оказываюсь воришкой, укравшей этот стих.
Где вижу, то сообщаю и даю ссылку на первоисточник, однако народ очень безответственен и безграмотен в правовом смысле.
Но здесь я по другому поводу.
Случайно вышла на ваш жж, стянула кусочек текста о гимназии номер 1, где училась дочка, дала ссылку и лишь потом пошла по журналу и обнаружила этот текст.
Мой текст, куда вставила немного ваших предложений (после фото N 4):
http://samlib.ru/a/alla_s/kd2.shtml
Reply
Про первую часть Вашего комментария - это, безусловно, очень обидно.
Мои подборки, переводы и особенно маршруты слово в слово можно встретить в пабликах социальных сетей, посвященных Калининграду. Сначала обижалась, писала злобные комментарии, что не дают ссылок, при повторном совершении преступлений с некоторыми индивидами отшучивалась сарказмом, но потом просто успокоилось. Что наше-всегда будет с нами. Все остальное на их совести, пусть они даже этого не понимают. Главное не повторять их поступков и с уважением относится к знаниям и талантам других людей.
Reply
Ваш текст - не ваш, но коль я нашла у вас, то и дала ссылку.
Привычка.
Reply
В своем блоге "Сказки Германии" в разделе, посвященном Кенигсбергу,
http://vbaden.blogspot.com/p/blog-page_97.html
я сослалась на Вашу статью "Последняя ведьма Кенигсберга".
И, конечно же, буду поступать так и впредь, если использую какие-то Ваши материалы )).
Относительно плагиата Вы правы на 100%. Очень болезненная тема. А что можно сделать?
На свои авторские переводы я ставлю защиту от копирования - слабая полумера....
P.S. С большим удовольствием читаю Ваш блог. Правда, все больше инкогнито. Татьяна К.
Reply
Leave a comment