Переводчик Омской судебной палаты Закир Ишмухамметов писал, что переводит на татарский Пушкина. 1900

Feb 11, 2020 14:53



1900 елны нәәер ителгән "Миръат" ( "Көзге") мәҗмугасында Ум (Омск) каласы окружной суды тәрҗеманы Закир Ишмөхәммәдев идәрәгә язган хатында әйтә: "Рус теленнән һәртөрле файдалы китапларны татарчага тәрҗемә итәргә кирәк. Хәзердә Пушкинның бер-ике әсәрене тәрҗемә итәбез, аның бик күп файдалы әсәрләре бар", - ди. Ишмөхәммәдев тәрҗемәсе басмада күренмәде шикелле.

Әдәби сүзлек. Рәмиев Исмәгыйль, соавт. Р.Даутов. - Казан: Татарстан китап нәшрияты, 2001.

Кстати, указанный в самом внизу статьи - Әхмәтмөнир Рәшит (перевел на татарский стихотворение Пушкина  "Буран" т.е. - метель)  - скорее всего сын Абдерашита Ибрагимова.
И еще упомянутый в тексте альманах "Миръат" ( "Көзге") издавал Габдерашит Ибрагимов. Издавать газеты и журналы татарам до 1905 года еще не давали разрешений, поэтому приходилось издавать сборники в виде нерегулярных альманахов.

1900-1909, Ишмухамедов, Габдрашит Ибрагимов, Омск

Previous post Next post
Up