Надеюсь, что в пост смогу заняться самым важным для себя (после молитвы и мозаик) делом: продолжу писать.
Здесь приведу одну цитату из свт. Кирилла Александрийского, относящуюся к теме понимания им "общности природы":
«…когда Он говорит о нас: «Да будутъ едино, якоже и Мы едино есма» , из Себя Самого беря [для нас] пример, то это всяко не значит,
(
Read more... )
Comments 20
+++
γνώμη это не просто сознание (как некая сила души), но и напрвленность его. Люди разобщены этой направленностью.
Reply
Понятно, разумеется, что здесь не имеется в виду некий единый Ум.
Я несколько расширил цитату, чтобы стало понятнее словоупотребление.
Reply
Reply
Reply
Reply
PS Мне кажется, насчет св. Илария он прав. Тут, очевидно, сказалось влияние Оригена, которого св. Иларий очень почитал.
Reply
Reply
Reply
Я точно знаю, что многие его фразы в частности известное место из Глафир на Левит там где "в двух природах переведенны" на русский просто неправильно
и сказывать недоумения по поводу перевода тех словосочетаний которые приведенны по гречески. Ко всем переводам на русский надо очень осторожно относиться,
неспорливого умонастроения (ἀδιαστάτου γνώμης)
αδίαστατος неспорливый так нельзя перевести. буквально неразделенный расстоянием например (чаще всего)
γνώμη по чему умонастроение тоже вызывает вопросы... гноми это все таки мнение мысль. и тогда во время Кирилла и сейчас есть греческая фраза κατά την γνώμη μου-что означает просто по моему мнению... по моему переводчик усложняет и искажает смысл этими "умонастроениями" и неспорливывми...
мы бы по сознанию (κατὰ γνώμην)
но вод почему по сознанию? надо смотреть подлинник конечно. но суть в том , что если будем единомысленны- то и т.д.
Reply
Reply
Leave a comment