Burn After Reading

Sep 24, 2008 06:39

Трудно угадать, как фильм переведут в русском прокате, но если он у нас выйдет, надо смотреть. It's a pisser. Только Питта жалко.
И никакие жертвы не встанут на пути женского стремления к идеальной заднице и силиконовым сиськам! Ура, товарищи.

фильмотека

Leave a comment

Comments 23

contradictory1 September 24 2008, 02:49:09 UTC
it's a goood one! :) как раз на днях на него ходила))

Reply

kinky_beach September 24 2008, 03:03:00 UTC
ага, старички жгут! хороших актеров там собрали, и сценарий отличный :))) в штатах почему-то такое редко в кино показывают...

Reply


half_back September 24 2008, 04:59:45 UTC
Действительно, как же его переведут?..

Reply

aznamenskiy September 24 2008, 11:33:27 UTC
Его переведут нормально, но обязательно могут добавить еще одну фразу

Сжечь после прочтения. История одного диска.

ну или какую-нибудь подобную бредятину

Reply

half_back September 24 2008, 11:36:20 UTC
Уже перевели: "после прочтения сжечь".

Reply

kinky_beach September 24 2008, 13:13:48 UTC
это хорошее решение :)
неплохо бы ещё сам текст услышать. мне особенно интересно, как слэнговые/местные специфические вещи переводятся. на них часто в переводе забивают и пускают реплики собственного сочинения.

Reply


heilong September 24 2008, 20:59:03 UTC
как перевести
it's a pisser?
я лох

Reply

kinky_beach September 25 2008, 02:28:59 UTC
абассака :)))

Reply

heilong September 25 2008, 07:29:29 UTC
я и на русском таких слов нечасто встречаю )))

Reply

kinky_beach September 25 2008, 13:40:34 UTC
это нормально, я тут каждый день что-то не знаю. в моем английском сейчас преобладают академические и полуформальные слова, а какого-то слэнга или обиходных слов могу вообще не знать. иногда мучаю Управляющего вопросами, мол, когда уже смогу свободно говорить и понимать? чтобы совсем-совсем легко было? чтобы даже не задумываться? он тактично отмалчивается. видимо, требуются годы.

Reply


Leave a comment

Up