Иногда как заест что-нибудь, просто спасу нет. После того, как я сходила на эшколотовскую встречу "
Звучащая философия" и услышала песнопение утренней зари Соломона ибн Габироля «Шлю я мольбу к Тебе», как его поют в Амстердаме, со мной что-то такое сделалось. Я выпросила у Семёна Парижского запись и научилась петь это по бумажке. Но выучить никак не получалось. Тогда я обложилась словарями и перевела. Когда у каждого слова появилось чёткое значение, всё сразу же запомнилось, хожу теперь пою бесконечно, уже сама себе надоела.
Хотя одно слово так нигде и не нашла, не пойму на какую букву искать: дорогие ивритоязычные друзья, посмотрите пожалуйста
там, в начале второй строчки, слово э’рох, которое ниже переведено как льну, это что?
Шлю я мольбу к Тебе, лишь заблестит восход,
Льну ввечеру к Тебе, моей души оплот.
О Грозный, пред Тобой я в страхе предстаю,
Ведь мысли сердца все Ты знаешь наперед.
Могу ли сердцем я и языком своим
Тебя воспеть? И что мой дух и мой живот?
От уст людей Тебе приятна песнь и я
Пою пока душа Твоя во мне живет.
Художественный перевод Шломо Крола
upd.: нашлось :)