"Все лучше и веселее жить в Игарке..."

May 18, 2014 21:51

Жаль, что мы обошли вниманием очень значительную книгу 30-х годов - коллективный детский сборник "Мы из Игарки". Просматривала его страницы и все время вспоминала прозу Виктора Астафьева - ведь его детство тоже связано с Игаркой, и лишь по чистой случайности он не стал одним из авторов этой книги. Хотя фамилия Астафьев все же мелькает в их списке: ( Read more... )

сборники, *Климов, детское творчество, видеоматериалы, *Астафьев, книги 30-х гг. ХХ в.

Leave a comment

Comments 7

КНИГА МОЕГО ДЕТСТВА livejournal May 18 2014, 16:20:30 UTC
Пользователь such_a_man сослался на вашу запись в записи « КНИГА МОЕГО ДЕТСТВА» в контексте: [...] ых. Сейчас читать боюсь. :) Оригинал взят у в "Все лучше и веселее жить в Игарке..." [...]

Reply


bob_many May 18 2014, 22:00:45 UTC
Спасибо за такие подробности! сразу так и подумалось, вспоминая описания Игарки того времени....
Книга совершенно особенная...
В память этих ребят, в память событий тех лет, вот бы переиздать сейчас с теми реальными деталями их жизни...
на сайте "Музея вечной мерзлоты" прочитала публикацию М. В. Мишечкиной
"Книге «Мы из Игарки» - 75 "
http://www.igarka-permafrostmuseum.ru/index.php/puclics/book-75.html
и так поняла, что последний раз переиздавали в 1987г., но от первоначального варианта сохранилось немного

Reply

donna_benta May 19 2014, 01:50:28 UTC
Почему-то вижу ваш комментарий в почте, в сообщениях, но в сообществе - нет. Раньше комментарии со ссылками скрывались, но их все же можно было раскрыть. Сейчас даже не знаю, как его найти.
Попробую ответить из сообщений.
Южно-Уральское издание 80-х годов как раз включало не только текст сборника 30-х годов, но и повесть О.Булгаковой "Теплоход идет в детство", в которой рассказывается о судьбах юных авторов. Но вы правы, текст при переизданиях подвергался жетской редактуре и сильно отличался от первоначального. Вот здесь сравниваются разные издания: http://gapeenko.net/bibliography/2293-my-iz-igarki.html
Да, зная то время, можно было предполагать, что скрывается за оптимистичными строчками книги. Так и хочется сказать, что "лакировка" тотальная. Но вот Астафьев в фильме подтверждает, что в таких суровых условиях кипело творчество, жизнь рвалась наружу.

Reply

bob_many May 19 2014, 10:21:20 UTC
Вроде сейчас все нормально и видно?

Спасибо ещё раз! Фильм посмотрели - оставил светлые впечатления, вопреки всему темному..
Наверное потому, что это уже в прошлом, и дети выросли, и жизнь их к закату.. И как хорошо в фильме женщины говорят про любовь, что любили друг друга как родные...

И живой голос Астафьева!=)) И выговор, и обороты речи..

А про саму книгу "Мы из Игарки", я надеюсь, мы ещё ни раз вспомним и напишем в сообществе, будем к ней возвращаться!=))

Reply

donna_benta May 20 2014, 02:59:20 UTC
Голос Астафьева, да, еще раз услышать... Я смотрела несколько документальных фильмов о нем. Но здесь он за кадром, и интонация такая живая, личная.
К книге мне тоже хочется возвращаться. Прежде всего прочесть целиком, наверняка в детских очерках и рассказах немало настоящего, чем жили ребята Игарки.

Reply


detlit May 20 2014, 15:21:40 UTC
Спасибо, Елена!

Reply

donna_benta May 21 2014, 04:01:23 UTC
Мне очень хотелось подробно о вашей книге поговорить, но в нужный момент никак не могла(
У меня к ней особое отношение, она как бы переносит во времена игарского детства Виктора Астафьева, а его прозу читаю всю жизнь. Действие "Кражи" происходит в Игарке, хотя в повести город назван иначе - Краесветском.
Вот фото Васи Астафьева с одноклассниками из 12-й игарской школы (он в центре с книгой), так и просится на страницы сборника:


... )

Reply


Leave a comment

Up