А.Шманкевич, Ю.Смирнов "Про ящерёнка Гекко, который живёт в Австралии" (Малыш 1969 худ. Ю.Зальцман)

Jul 16, 2012 23:34

Оригинал взят у trukhina в Сказка о Простодушии и Коварстве...
Сказка - добрая и красивая. И поучительная, как и положено быть сказке...

Не ищи себе верного друга,
Если сам ты друг плохой.
Если сам ты друг плохой,
Кто же станет дружить с тобой?Позвал как-то грубиян Пересмешник к себе в гости простодушного Ящерёнка ( Read more... )

*С (писатели), *Шманкевич, Зальцман, книги 60-х гг. ХХ в.

Leave a comment

Comments 7

donna_benta July 17 2012, 14:15:37 UTC
Как я рада, что эта книга появилась в Музее! Очень удачная работа Зальцмана! Прямо кружевная благодаря то и дело мелькающим листьям папоротника, и с таким притушенным, сдержанным цветовым решением.
А история необычная, так похожа на перевод зарубежной сказки. И кстати, второй автор Юрий Смирнов - это скорее всего тот Смирнов, что был профессиональным переводчиком. (Хотя сначала я задумалась, зачем Шманкевичу соавтор и решила, что этот соавтор скорее биолог).
Да, и до выхода отдельной книгой сказка публиковалась в журнале "Наука и жизнь" (в 1968-м году).

Reply


donna_benta July 17 2012, 14:38:30 UTC
А вот и подтверждение, что это перевод, а не оригинальное произведение Шманкевича и Смирнова: http://ribka-kabikova.livejournal.com/133565.html
Оказывается, сказку написал извесный австралийский писатель Лесли Риис, и впервые она была опубликована в России еще в 1957-м году (в совсем другом переводе).

Reply

trukhina July 17 2012, 17:28:20 UTC
вот!
а ещё говорят, что современные издатели вводят в заблуждение переводчиками, да скрывают авторство!:-)
раньше такое тоже практиковалось, оказывается (я уш молчу об Волкове-Бауме)!!!

Reply

donna_benta July 17 2012, 17:51:33 UTC
У Волкова продолжения весьма отличаются от первоисточника))
А здесь вообще таинственная история. Возможно, в "Малыше" пересказы (а не точные переводы) приравнивались к авторским работам. При пересказе народных сказок и творчестве по их мотивам на обложке ставилась фамилия обработчика в качестве автора (те же Важдаев, Белинович и пр.)
Может быть, здесь скрыли, что сказка авторская, а не народная?

Reply

trukhina July 17 2012, 17:54:54 UTC
я про подолжения ничего не говорила - это я про "Волшебника" тока:(

да, думаю издатели это не-со-зла:)

Reply


nelley62 July 18 2012, 12:02:04 UTC
Прочитал, спасибо. Книжки у меня такой не было. Но сказка знакомая. Как раз тогда мы выписывали журнал "Наука и жизнь". Даже по-моему листочки из журнала сохранились.

Reply


bravuj July 19 2012, 06:17:24 UTC
Шикарные иллюстрации! А я даже и не помню этого художника... В Мурзилке в 50-е годы печатали эту повесть, там тоже были замечательные иллюстрации, но эти меня совершенно покорили!

Reply


Leave a comment

Up