Ирина Петровна Токмакова рассказывает о работе в издательствах "Детгиз" и "Детская литература", о своем переводе книги "Питер Пэн" Джеймса Барри и ее издании "Московскими учебниками", об иллюстрациях Льва Токмакова к этой книге, о том как он работал над созданием иллюстраций, об их совместной работе над книгами.
Click to view
31.05.2012
Съемка - Евгений
Comments 1
И как много говорит о нем стремление работать без черновиков, без эскизов, добиваться каждый раз максимального совершенства. Невероятно интересно рассматривать разные варианты его иллюстраций к стихам Ирины Петровны. Только к "Вечерней сказке" он обращался не менее пяти раз, и каждый раз вносил новые оттенки, сказка менялась вместе с ним.
"Питера Пэна" очень люблю. У Ирины Петровны и Льва Алексеевича это по-настоящему детская сказка, для вечернего семейного чтения. В ней все немного игрушечное, и страхи - тоже игрушечные. В них играешь вместе с Питером, великим мастером игр. Рядом с ребенком должны быть такие мастера - Карлсон, Пеппи, Питер Пэн.
Reply
Leave a comment