Суть вещей

Jul 26, 2013 16:23

Немецкий язык многие ругают за жёсткость и прямолинейность. По интернетам давно ходит картинка, где сравниваются одни и те же слова на разных языках, и после английско-французского "амбуланс" и "синдерелла" немецкие "кранкенваген" и "ашенпуттель" звучат действительно диковато.

Но, во-первых, так происходит не всегда. А во-вторых, порой эта особенность языка - жёсткость - "попадает в точку".

Вот пример. Всевозможные серёжки, колечки, браслетики и прочие украшения по-немецки звучат просто: "Schmuck".

Да, дорогие дамы, всё, что хранится у вас в шкатулке и так прелестно блестит на свету, - это просто ШМУК. А что, разве нет? :)


юмор, лингвистика

Previous post Next post
Up