Leithian, Canto I - ...

Jun 29, 2005 23:37

Ханна, а вот и он, подарочек.
Всем существам доброй воли - он же.
Кусок из середины подстрочников, события в Нарготронде... после коих в Песне Нарготронд больше толком и не поминается.Те самые. К которым стих привел;-)


LL
Песнь X (из начала)

Вспоминается в песнях, что пели эльфы
На давно забытом эльфийском языке,
Как Лютиен и Берен бродили
По берегам Сириона. Много полян
Они наполнили радостью, и проходили там 2860
Легко, и их дни были радостны.
Хотя зима свирепствовала в лесу,
Но цветы росли там, где проходила она.
Тинувиэль! Тинувиэль!
Птицы не боятся жить 2865
И петь над грудами снег там,
Где прошли Берен и Лютиен.

Они оставили позади остров на Сирионе,
Но на вершине холма теперь была
Зеленая могила, и стоял камень,
И там еще лежали белые кости 2870
Фелагунда, сына Финрода, -
Покуда эта земля не изменится и не исчезнет,
Или не будет поглощена неизмеримыми морями,
В то время, как Фелагунд смеется под деревьями 2875
Валинора, и более не пришел
В этот серый мир слез и войны.

В Нарготронд не пришел он более,
Но быстро добежала (туда) весть,
Что их король мертв, что Тху повержен, 2880
И пали каменные башни.
Ибо многие наконец пришли домой,
Кто давно ушел в тень,
И, словно тень, возвратился
Пес Хуан, и мало заслужил 2885
Хвалы и благодарностей от хозяина;
Но он был верен, хотя и неохотно.
Чертоги Народа наполнили крики,
Что напрасно Келегорм (теперь) будет молчать.
Тогда жители оплакивали павшего короля 2890
Крича, что дева осмелилась совершить
То, что не осмелились сыновья Феанора.
«Убьем же этих вероломных и неправедных лордов!» -
Кричал теперь этот непостоянный народ,
- Те, кто не ушел с Фелагундом. 2895
Ородрет рек: «Королевство теперь
Только мое. Я не позволю
Пролития родственной крови родичами.
Но ни хлеба, ни крова не найдут здесь
Эти братья, что не ставили ни во что 2900
Дом Финрода». Их привели.
Полный презрения, не склоняясь и не стыдясь,
Стоял Келегорм. В глазах его горел
Угрожающий свет. Куруфин же
Улыбался хитрым и тонким ртом. 2905
«Уходите навсегда - прежде, чем день
упадет в море. Ваш путь
не приведет вас больше сюда, -
и никого из сыновей Феанора;
никогда теперь не будет уз 2910
любви меж вами и Нарготрондом».

«Мы запомним это», - сказали они,
И повернулись на пятках, и быстро вышли,
И взяли своих лошадей и тот народ,
Что еще следовал за ними. Ничего не сказали они, 2915
Но протрубили в рога и поскакали как огонь,
И уехали в крайнем гневе.

- - -
(От Мышь. Поведение Нарготронда - они поняли, что это серьезно. Тоже Дориат в своем роде - они, даже не подчиняясь королю, не могли представить, что с ним что-то случится. Дориат, Дориат… Не случайно Турин проходится по обоим.)

LL-R
Песнь X

(…) [Начало практически совпадает]

С острова Сириона они ушли,
Но на нем осталась одинокая
Зеленая могила, и стоял камень, 15
И там еще лежат белые кости
Прекрасного Финрода, сына Финарфина,
Хотя бы земля изменилась и исчезла,
Поглощенная неизмеримыми морями,
В то время, как Финрод бродит под деревьями 20
В Эльдамаре, и более не пришел
В этот серый мир слез и войны.

В Нарготронд он более не пришел,
Но быстро добежал толва
Об их мертвом короле и его великом деянии, 25
И как Лютиен освободила остров:
Лорд волколаков был повержен,
И пали его каменные башни
Ибо многие наконец вернулись домой,
Кто давно уже ушел в тень, 30
И, подобно тени, вернулся
Пес Хуан, хотя мало заслужил он
Хвалы и благодарности от Келегорма.
Тогда началась и росла буря,
Крик многих громки голосов, 35
И народ, что подчинил Куруфин,
Тот (народ), что отказал в помощи собственному королю, -
В гневе и стыде теперь кричали они:
Пойдемте! Убьем этих вероломных и неправедных лордов!
Почему они скрываются здесь? Что еще сделают они, 40
Кроме как изведут род Финарфина,
Вероломные, незваные гости-кукушки
Прочь их!» Но мудро и медленно
Сказал Ородрет: «Берегитесь! Иначе горе
И слабость приведут вас к худшему! 45
Финрод пал. Я - король.
И так, как говорил он, теперь я
Приказываю вам. Я не позволю
В Нарготронде древнему проклятию
Привести от зла к худшему 50
Злу. Слезами оплакивайте Финрода,
Раскаиваясь. Мечи поберегите для Моргота!
Здесь не прольется кровь родичей,
Но здесь ни хлеба, ни крова
Не найдут братья, которые ни во что не ставили 55
Дом Финарфина. Пусть их найдут
И невредимыми приведут ко мне. Идите!
Покажите учтивость Финрода!»

Полный презрения стоял Келегорм, не склонившись,
Со взглядом, где был огонь, гордый гнев 60
И угроза; но рядом с ним,
Молча улыбаясь, с осторожным взглядом,
Был Куруфин - держа руку на рукояти
Своего длинного ножа. И затем он засмеялся
И «Что же? - сказал он. - Зачем ты послал 65
За нами, сэр Наместник? В твоих чертогах
Мы не желаем оставаться. Давай, говори,
Если тебе что-то нужно от нас!»

Холодными словами медленно отвечал Ородрет:
«Перед королем стоите вы. Но знайте,
от вас ему ничего не нужно. Его волю
вы пришли выслушать - и исполнить.
Уходите навсегда, пока день
Не упал в море! Ваш путь
Не приведет вас более сюда - 75
И никого из сыновей Феанора,
И никогда не будет более уз
Межу вашим домом и Нарготрондом!»

«Мы запомним это», - сказали они,
и повернулись на пятках, увязали поклажу, 80
и отправились с псом, луком и копьем,
одни: ибо никто из их народа
не последовал за ними. Ни слова не сказали они,
но протрубили в рога, и унеслись прочь,
словно ветер в конце ненастного дня.

подстрочники, leithian

Previous post Next post
Up