Feb 18, 2009 09:39
Вообще надо тётку-подкурятину возвращать в обиход. Вон они используют Lord love a duck - явно уже не из жизни, а из литературы.
Например, употребляя слово "переводчик", каждый раз добавлять "тётка его подкурятина" :) Куда лучше отвратительной кальки "грёбанный".
А чем бы ещё этаким стоило бы обогатить нашу повседневную речь?
про слова
Leave a comment
Comments 28
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Еще у Стругацких было душевное "шерсть на носу" (или "в"? забыла, в наш семейный лексикон вошло с "на")
И вот пошел он, шерсть на носу, в тот лес...
Reply
Reply
Reply
Reply
Речи премудрых мужей цветисты и многопредметны,
У подцепившего вшей бани одни на уме.
Reply
Reply
"С тех пор, как этот край принял христианство, проткни его насквозь, со всяким рыцарем, заезжавшим сюда, непременно случались странные приключения, проткни его насквозь..."
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment