да, в английском таких загонов нету, точно :-) не уверен, что этот эпический Иван Иваныч знает инглиш и сочтет уместным английскую приписку. да и символов столько же почти - только раскладку 2 раза переключать :-)
Для себя нашла выход: "файл во вложении". И не парюсь. А если учесть, что за перекидыванием писем из одного ящика в другие проходит почти весь день, то сообщение обычно выглядит так: Тема: (тут краткое описание) Сообщение: Добрый день. Файл во вложении. С уважением, ...
Часто так пишу вышестоящим и пока никто не жаловался. Наооборот -- коротко и по делу.
ну ты и заморочился,в нашем суетном мире,когда многое нужно сделать и везде все успеть,пришла эра сокращений и краткости,а иначе только по пол дня будешь писать письма клиентам и постить посты в жж))
Comments 6
see attached files.
see attachment.
и усе +)
Reply
не уверен, что этот эпический Иван Иваныч знает инглиш и сочтет уместным английскую приписку.
да и символов столько же почти - только раскладку 2 раза переключать :-)
Reply
в этом вопрос инглиш спасает.
Скажу за себя.
Когда пишу письмо на русском, стараюсь писать по русски полностью: "Смотри/те прикрепленный файл."
Reply
А если учесть, что за перекидыванием писем из одного ящика в другие проходит почти весь день, то сообщение обычно выглядит так:
Тема: (тут краткое описание)
Сообщение: Добрый день. Файл во вложении. С уважением, ...
Часто так пишу вышестоящим и пока никто не жаловался. Наооборот -- коротко и по делу.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment