Trick or Treat

Oct 31, 2009 22:34

Ежегодный традиционный пост ;)

Конечно, Тим Бёртон:

image Click to view



И Роджер Желязны:
"Джил вдруг превратилась в древнюю каргу, согнутую ( Read more... )

halloween

Leave a comment

Comments 13

trespassersw November 1 2009, 09:34:15 UTC
Greymalk - никак не пойму, откуда взялась метелка.

Reply

katis November 1 2009, 10:07:36 UTC
По созвучию? А как перевести?

Reply

trespassersw November 1 2009, 11:22:46 UTC
Я сам так и не понял, как переводить. Но перевод Жикаренцева под названием "Ночь в одиноком октябре" мне нравится больше, чем перевод Ибрагимовой "Ночь в тоскливом октябре".
У Жикаренцева кошка зовется Серая Дымка.

Reply

trespassersw November 1 2009, 12:06:22 UTC
Кошка по имени Серая Метелка кралась скользящей кошачьей походкой вокруг дома, заглядывая к нам в окна. Я ничего не имею против кошек. То есть могу погонять, а могу оставить в покое. Но Серая Метелка принадлежит Сумасшедшей Джил2, которая живет на холме, ближе к городу, и кошка, конечно, шпионит для своей хозяйки. Я зарычал, чтобы дать ей понять, что ее заметили.
- Рано принялся сторожить, верный Нюх, - прошипела она.
- Рано принялась шпионить, Серая, - ответил я.
- У каждого из нас свои задания.
- Верно.
- Итак, началось.
- Началось.
- Все идет хорошо?
- Пока что. А у вас?
- Тоже. В настоящий момент, полагаю, легче всего просто вот так задать вопрос.
- …Но кошки вечно подкрадываются, - добавил я.
Она вскинула голову, подняла лапу и стала ее разглядывать.
- Есть особое удовольствие в том, чтобы затаиться.
- Для кошек, - сказал я.
- …И узнаешь что-нибудь новенькое.
Ибрагимова

Крадучись, мягко ступая на подушечки лапок, к дому подобралась кошка, Серая Дымка, Обычно я ничего не имею против котов, кошек ли. Ну, я хочу сказать, либо я ( ... )

Reply


Leave a comment

Up