перевод

Jul 26, 2014 16:03

Заметила, что каждый раз, когда добираюсь до послесловия в книжке, которую я перевожу, начинаю ужасно тормозить. У автора как будто совершенно меняется язык и стиль изложения, переводить становится труднее, и как следствие, могу целый час переводить несчастные три страницы.
Даже не знаю, как с этим бороться.

наблюдения, размышления, переводческое

Leave a comment

Comments 4

m0rg4nn July 26 2014, 21:14:12 UTC
Слушай, а скажи, пожалуйста... на какие языки ты переводишь и сколько это навскидку стоит?

Reply

katana_sword July 27 2014, 06:43:09 UTC
смотря какие тексты. художку на русский, тексты общей направленности - на немецкий, русский (с нем. и англ.), могу другие области тоже, в принципе.
стоимость зависит от тематики. а тебе нужно что-то конкретное?

Reply

m0rg4nn July 27 2014, 08:44:32 UTC
у меня фентезийная книжка на русском, которую бы на английский :)

Reply

katana_sword July 27 2014, 10:47:13 UTC
это к носителям английского)))

Reply


Leave a comment

Up