примерно то же самое творится с англоговорящими. Разница только в том, что русскоязычные любят насиловать английский язык и творить из него якобы русские слова, а англоязычные этого не делают, не заимствуют русские слова никак. Просто сильно страдает грамматика и словарный запас. Образование колледж на пользу не идёт, скорее - наоборот.
Вокзал де Сен-Лазар, ветер северный, Плацкартом до Шабли, все потеряно, В ушах французской булки хруст. Балы и юнкера - упоительны, Лакеи, кучера - омерзительны, Не канделябр корнета губит, А волнительная грусть.
Меня корёжит от "сосули" ) Волнительный пока жить не мешает) Ещё бесит то,как бывшие жители Украины обозначают районы и рядом. Всегда было "в Выхино", например. Поеду, живу "в Выхино". Теперь "на Выхино" и "на метро" в смысле в районе и у метро. Наш салон красоты "на метро" и название станции. Полезешь в профиль или почитать, в большинстве случаев переехавшие из вна.
К инновации я как то притерпелась. А вот одинокий "волос", даже густой и завитой, почти судороги) Ещё в русском письменном появилось новое от бывших жителей Украины. Это именно их фишка. Для них что район, что станция метро, - одно пространство. Поэтому теперь "салон красоты на метро Отрадное". Прямо на метро, видимо и стоит. Чем-то "У" им не подходит. И районы Москвы, которые всегда были В, тоже стали На. На Люблино, на Выхино и так далее.
"Сейчас для меня самое выбешивающее - это "сильно" вместо "очень" и "гораздо" А меня бесит бесконечное употребление не к месту слов "некий" и "ровно" ("ровно такой", "ровно так", "ровно как раньше" и т. д.). Есть еще такой шедевр родительско-школьного сленга: "дособирывать". Считаю, это шедевр. Про чрезмерное употребление англицизмов молчу.
Comments 22
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну дык классика от the mockturtle:
Вокзал де Сен-Лазар, ветер северный,
Плацкартом до Шабли, все потеряно,
В ушах французской булки хруст.
Балы и юнкера - упоительны,
Лакеи, кучера - омерзительны,
Не канделябр корнета губит,
А волнительная грусть.
Reply
Ещё бесит то,как бывшие жители Украины обозначают районы и рядом.
Всегда было "в Выхино", например. Поеду, живу "в Выхино". Теперь "на Выхино" и "на метро" в смысле в районе и у метро. Наш салон красоты "на метро" и название станции.
Полезешь в профиль или почитать, в большинстве случаев переехавшие из вна.
Reply
Reply
Reply
Транвай, пукупать - и инновация. Судороги у меня от «инноваций».
Reply
Reply
Ещё в русском письменном появилось новое от бывших жителей Украины. Это именно их фишка.
Для них что район, что станция метро, - одно пространство. Поэтому теперь "салон красоты на метро Отрадное". Прямо на метро, видимо и стоит. Чем-то "У" им не подходит.
И районы Москвы, которые всегда были В, тоже стали На.
На Люблино, на Выхино и так далее.
Reply
Reply
Прямо до мурашек) Дособирывать, а кто не согласен, того соборовать)
Reply
Leave a comment