перевести

Jun 04, 2009 03:50

к переводу толкованию и просто морфологической радости

Это вам не отливанты в миньках. Это реальный селектив.

а всем тем, кто и так знал без гуглподдержки - респект

Leave a comment

Comments 9

dvoenas June 4 2009, 05:17:21 UTC
Небось про какие-нибудь духи в маленьких бутылочках, нет?

Reply

kanasta June 4 2009, 07:34:37 UTC
абсолютно точно)

Reply


офффф zyrianova June 4 2009, 09:50:29 UTC
а ты все еще хочешь сдать макулатуру?

Reply

kanasta June 4 2009, 10:21:54 UTC
да, если это не жутко сложно)

Reply

zyrianova June 4 2009, 10:27:00 UTC
вот тут вот будут принимать
http://www.greenpeace.org/russia/ru/ecofestival

не знаю, правда, сколько там ее у тебя и реально ли привезти самой:)

Reply

kanasta June 4 2009, 11:01:58 UTC
у меня тонночка. клевая затея, но жутко неудобно в эту субботу и надо искать машину и заезжать сначала на работу, ох

но! если кто вдруг хочет пойти на концерт, а у него нет килограмма макулатуры на проход, то милости прошу завтра заходите к нам в бюро

Reply


snegurka June 4 2009, 13:33:40 UTC
оо, я знаю-знаю))
тока не знаю, кто такие миньки

Reply

kanasta June 4 2009, 20:46:50 UTC
брав браво))
миньки - это минипробники на этом языке

Reply


Leave a comment

Up