Русские в Эстонии устали жить в гетто

Jul 11, 2010 11:06


Svenska


- Оставьте гетто!

Такой совет даёт другим молодым русским в Эстонии Евгений Криштафович. Он считает, что изменение языка преподавания в средней школе с русского на эстонский является шагом в правильном направлении.

Русский язык является родным для более четверти жителей Эстонии. Активист молодёжной организации Евгений Криштафович в их числе. Тем не менее он не считает, что русскому язык следует предоставить статус в Эстонии, аналогичный тому, который имеет шведский в Финляндии.

- Нет, это нельзя сравнивать. Финляндские шведы живут здесь уже тысячу лет. А большинство русских переехали в Эстонию в последние десятилетия, когда страна была под оккупацией.

И Евгений Криштафович, и его мама родились в Эстонии. Тем не менее они не имели автоматического права стать гражданами по рождению.

- Мою бабушку по материнской линии в 1942 году насильно привезли в Эстонию немецкие войска. Мой дед пришел сюда через два года в составе Советской армии. Мои дедушка и бабушка по отцовской линии были отправлены сюда уже в 1939 году, когда появились первые советские военные базы. Так что я оккупант в третьем колене”, - смеётся он.

Главная проблема русских в Эстонии заключается в том, что слишком многие изолировали себя и не изучают государственный язык, считает Евгений Криштафович.

Ему самому повезло. Его бабушка, которую насильно привезли в Эстонию, считала своим обучать его местному языку, и когда он пошёл в первый класс русской школы в Таллине, по-эстонски он говорил лучше всех своих одноклассников.

- Я мог сказать, по крайней мере, своё имя, рассказать, где я живу и где учусь. Многие из моих одноклассников не могли и этого, я жил в очень русском районе.

Уже в советское время большая часть русских в Эстонии жила в своего рода гетто, и многие из них всё ещё там, говорит Евгений Криштафович.

- В советские времена это было привилегированное гетто, а после развала Советского Союза это гетто стало гнить. Те, кто умные, покинули его сразу. Другие остаются там до сих пор.

Серьёзной проблемой является то, что русскоязычная молодёжь редко общается с эстонцами. К тому же обучение эстонскому языку в русских школах часто оставляет желать лучшего, что и становится препятствием для русскоязычной молодёжи в дальнейшем образовании и в поиске работы. Они просто не владеют языком в достаточной степени.

- Поэтому многие русские родители отдают своих детей в эстонские школы. В нынешней ситуации это правильная логика. Но в целом мне хотелось бы, чтобы русские школы были такими, где можно выучить и эстонский язык очень хорошо, и русский.

Среднее образование на русском языке в Эстонии в настоящее время подвергается реформе, целью которой является обеспечить преподавание более половины предметов на эстонском языке. Евгений Криштафович является решительным сторонником этой реформы.

Проблема в том, что русскоязычные учителя часто не владеют эстонским на достаточном уровне, чтобы преподавать на нём, а эстонских учителей найти сложно.

Особенно сложно это в восточной части Эстонии, учителя не очень хотят переезжать туда, даже если им обещают прибавку к зарплате.

Вы не говорите о себе, как о русском, а называете себя русскоязычным гражданином Эстонии. Часто ли такое встречается?

-Мне кажется, что большинство находится на распутье, они не знают, к чему примкнуть. Большинство русских хотели бы жить в безопасном западном обществе, но мало у кого пока сформировалась идентичность эстонских русских. Это еще советские иммигранты, живущие в постокупированной советской стране.

Почему это так?

- Русские в Эстонии - это в основном трудовые мигранты. У них нет своих символов или известных людей, вокруг которых сплотиться. Самая известная русская в Эстонии сегодня - это Ольга Нымм. Она выиграла конкурс по размеру бюста, и по-эстонски она известна под именем Uhke Olga (Гордая Ольга).

Что нужно для того, чтобы большее количество русских вышло из гетто и получило возможность стать политиками и представителями власти, вместо того чтобы получить известность только из-за размера бюста?

- Для этого нужно открытое и толерантное общество, которое дает русскоговорящим жителям Эстонии возможность интегрироваться. А такая возможность уже существует.

Почему так долго?

- Все социальные процессы занимают много времени. Тащить насильно можно в концентрационные лагеря. Точно так же нельзя сделать людей насильно лояльными. Можно сделать так, чтобы боялись, но сделать так чтобы насильно уважали, или тем более, чтобы насильно любили - это невозможно. Лучше, чтобы русские вышли из гетто когда они сами этого захотят. Видимо, все больше становится тех, кто хотят.

.

ПРОФИЛЬ: ЕВГЕНИЙ КРИШТАФОВИЧ
• Возраст: 27 лет.
• Живёт у родителей в Таллинне.
• Работает: руководитель эстонско-русской молодежной организации “Открытая Республика”. Изучает право в Тартуском Университете.

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК
• В долгосрочной перспективе 60 процентов предметов в русскоязычных гимназиях будет преподаваться на единственном государственном - эстонском языке.
• Целью является улучшение зачастую очень посредственных знаний эстонского языка местными русскими.
• Начальная школа на русском языке остаётся, её реформа не затрагивает.
• Переходный период начался в 2007 году. Каждый год переход идёт в рамках одного дополнительного предмета. Реформа должна быть завершена в 2012 году.
• Первый предмет, который обязательно стало преподаваться на эстонском - эстонская литература. Затем следовали музыка и обществоведение. В следующем году добавятся история Эстонии и география.
• Количество уроков русского языка и русской литературы не снижаются.
• Самой большой проблемой является недостаточное владение эстонским языком учителями.

НАСЕЛЕНИЕ ЭСТОНИИ
• Население: 1,36 миллиона человек.
• Самые большие этнические группы: эстонцы - 68 процентов, русские - 26 процентов.
• Гражданство: 1,14 миллионов(83,8 процента) являются гражданами Республики Эстония, 108 400 (8,0 процента) не имеют гражданства, 92 600 (6,8 процента) являются гражданами Российской Федерации.

Интервью вышло на шведском языке 2 июля, в газете Hufvudstadsbladet в Хельсинки. Шведский оригинал здесь. Евгений Криштафович опубликовал русский перевод в своем блоге, но так как в переводе несколько серьезных ошибок, я решил вывесить у себя исправленный вариант. Исправляя ошибки перевода, я, без сомнения, добавил свои собственные грамматические ошибки - буду признателен за поправки.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.
Previous post Next post
Up