Я часто распыляю на постельное белье приятные эфирные масла. Чаще всего пользуюсь эвкалиптовым, но в этот раз захотелось сменить, и я достала флакончик с эфирным маслом ели и набрызгала на постель. Пришел приболевший Шарль и лег, а я подхожу вся такая заботливая и говорю. "Понюхай, пахнет елью". Шарль на это сконфузился, а потом заулыбался. А ты знаешь, что это устойчивое выражение? "ça sent le sapin" говорят обычно родственники и друзья больного, когда он совсем плох и уже готов сыграть в ящик, так что спасибо. Мы посмеялись и перешли к другим разговорам. Что бы вы думали я сделала на следующий вечер? Опять распылила масло ели и сказала "Елью пахнет, так приятно." "Снова спасибо", - ответил Шарль. -"Чтобы хорошо запомнить это выражения ты должда это сказать кому-то из престарелых, желательно очень саркастически и посмотреть реацию. "Hmmm, ça sent le sapin. Bonne nuit." (Хмм. Тут елью попахивает. Спокойной ночи.)
Выражение пошло издавна, когда гробы вырезали из ели. В современной Франции оно означает просто, что близятся трудности, более того, никто из опрошенных на работе французов не знал значения выражения и только один примерно слышал о чем. Порадовались, что уча язык я могу и для них найти что-то новое.
UPD: Sapin -- это пихта. Она тверже. Из ели (épicea) гробов не делают. Но слово sapin употребляют как обобщающее для рождественского дерева, потому что изначально для этой цели использовались именно пихты. А старикам, чтобы их не шокировать, достаточно сказать про arôme des conifères.