История, которую нужно читать на сытый желудок. Часть 2. "А на обед был раклет"

Feb 03, 2010 18:19


"Racler" в переводе с французского значит скоблить, скрести. В специальной настольной печке-раклетнице, как и в случае с фондю расплавляют сыр. Только в отличие от фондю не продукты окунают в сыр, а расплавленный сыр выкладывают или соскабливают сверху на продукты. Мы ели раклет со сваренной в мундире картошкой и разнообразными мясными нарезками. Вкусно и ооочень сытно.

Потом был десерт, с подробным экскурсом в мир французских сладостей.




А алкоголь - это вообще неисчерпаемая тема! Кроме двух видов шампанского за эти выходные я попробовала несколько видов белых и красных вин, которые сменялись с каждым новым блюдом.




И знаете, что забавно. Крепкий алкоголь они пьют в конце трапезы, перед десертом - «чтобы лучше переварилось». Так они пили и подаренную мной водку, и коньяки и ликеры.

Кстати, я тут первый раз узнала, что такое «Арманьяк». Это старший, но менее известный «брат» коньяка. Производится в соседней местности. А ликеры из всевозможных фруктов здесь делает каждая семья.

lg



И еще мне показали французский способ пить крепкий алкоголь - берешь кусок сахара, опускаешь на несколько секунд в роюмку например коньяка и потом ешь. Называется этот способ «canard», что переводится как «утка» :) Откуда такое название, они сами не знают, но кушать вымоченный в коньяке сахар очень любят, и даже иногда дают его детям в качестве десерта.

Ну и напоследок несколько фотографий интерьеров домов французской деревни:








арманьяк, canard, Французская деревня, раклет

Previous post Next post
Up