(Untitled)

Apr 09, 2016 17:17

Да, получать деньги за переводы текстов Толкина, не заплатив за право на перевод - пиратство. Соответственно, все переводчики ТТА, получившие деньги за переводы текстов Толкина - пираты и нарушили закон.

UPD: Ну ОК, я тоже пират. Но хотя бы выгоды не извлекаю.

Leave a comment

thaere April 11 2016, 20:13:58 UTC
Тут есть такая штука, как creative commons или иные "свободные лицензии". Понятно, что ты сторонник их в том или ином виде ( ... )

Reply

julia_monday April 12 2016, 15:47:49 UTC
Как бы, я тут признанный ватник и орк :), мне можно выступать против запрета Кристофера (хорошо хоть оригиналы продавать не запрещает!) Но, которые тут ценители западных ценностей - их позиция - это просто двойные стандарты.

Ну да, 200 рэ - мне показалось, многовато. Официальный переводчик с экземпляра явно меньше получает. Потому что электронная книга стоит рублей 150-200. Это с официальными правами и все такое.

Reply

thaere April 12 2016, 18:57:29 UTC
Официальный писатель с продажи книги в электронном магазине (типа АСТа, литреса, озона) получает эдак 1/3. 33 р из 100, 67 из 200 и т.д.
Если [электронная] Лихачёва стоит на озоне 450, то ей за такую продажу может пойти рублей 100-150. Но за цельный Сильм, да ещё с Несмитом.

Но любой Дивов тебе объяснит, что электронные продажи даже в самом официальном магазине у нас на всю страну - тьфу. Плюнуть и растереть - "хорошо, если на пиво хватает" у того же Дивова, а он писатель не из предпоследних.
Так что мамзель здесь много не наработает. Я, например, в любом доступном сообществе всэгда могу сдэлат болшой антирэклама эйо прэкрасным пэрэводам.

Reply

julia_monday April 12 2016, 19:32:30 UTC
Хм, ну, тут еще дело в том, что товар - эксклюзивный. Ценители еще и не такие деньги заплатят. Но не в общей сумме дело, а в аппетитах...

Reply

julia_monday April 13 2016, 15:45:54 UTC
О, тебя тоже посчитали, видел? :) http://anariel-rowen.livejournal.com/582220.html

Кстати, в ТТА, и правда, много ее переводов.

Reply

thaere April 13 2016, 17:17:03 UTC
Не говори глупостей, в ТТА вообще нет переводов.

Reply

julia_monday April 13 2016, 17:51:24 UTC
Да, ты прав, короче, в переводах ТТТ.

Reply

thaere April 13 2016, 18:10:32 UTC
ТТТ is no more.
И вот вам и основная того причина, что Эльсверам пришлось немного менять состав и название. Ну вот в том числе чтобы Бэрэнов не писать, а писать "на потеху публике"© Гэндальфа.

Reply

julia_monday April 13 2016, 19:48:17 UTC
Чисто из-за "э" разошлись?

Reply

thaere April 13 2016, 20:24:31 UTC
Гэндальф - это как "за единый аз". Но это на самом деле - символ; в "Неоконченных" с "Гэндальфом" и без "э" С.Т. принимает участие: или такой дофига принципиальной не была, или причина - не в этом.

Reply

elrond1_2eleven April 16 2016, 19:49:25 UTC
Наполовину восьмой. Будьте внимательны к чужим именам и псевдонимам. Издевательства над ними изобличают человека малокультурного.

Reply

thaere May 10 2016, 11:04:40 UTC
и как же eleven стало восьмым?

Reply


Leave a comment

Up