Лацінская ўсёткі не латышская, а латышская, дарэчы, фанэтыкай нагадвае нашу радзімую вельмі (пра літоўскую і так знаеце). Плюс не забываем, наколькі трансфармаваную лацінку яна выкарыстоўвае (ладна дадаткаў куча, тры літары давялося проста выкінуць): тэарэтычна, найбольш арганічна глядзеўся б спецыяльна створаны асобны альфабэт. А фактычна, гэта зрабіла б прыбалтыйскія мовы яшчэ больш невывучальнымі:) Не адмаўляю, што кірыліца тут глядзіцца глупа і дзіўна, але гэта і праўда справа выключна прывычкі (ці, вумней кажучы, гістарычнай традыцыі). З гледзішча лінгвістыкі перавагі не мае ні адзін альфабэт.
Быў такі перыяд, прычым лацініцаю адрознаю ад польскай. Сярод усяго астатняга ў этнаграфічных экспедыцыях часта бачыла старыя кнігі лацінкаю. Некаторыя, самыя апантаныя, дагэтуль пераважна ёй карыстаюцца, але канешне толькі ў нейкіх прыватных камунікацыях, але не ў афіцыйных дакументах.
Пагугліце такую з'яву, як "кніганошы". Так называлі кантрабандыстаў якія цягалі з Круляўца літоўскія кнігі на лацініцы. Нават дзесьці ў Літве зараз ім помнік стаіць.
Comments 39
Reply
Reply
Reply
Нават шкада троху, што беларускія тэксты на кірыліцы не выклікаюць падобных эмоцый ужо ніколі і ні ў кога :(
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Не адмаўляю, што кірыліца тут глядзіцца глупа і дзіўна, але гэта і праўда справа выключна прывычкі (ці, вумней кажучы, гістарычнай традыцыі). З гледзішча лінгвістыкі перавагі не мае ні адзін альфабэт.
Reply
(The comment has been removed)
А мне спасылку ўчора сябар кінуў. Мяркую ён не будзе супраць, калі я з Вамі падзялюся.
Reply
а білоруська теж колись транслітерувалась латиницею?
Reply
Reply
Reply
А я вось чамусці не сутыкалася з артэфактамі тых падзей, апроч як у біржайскім музэі.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment