Оригинал взят у
yakut_kekes в
По следам Тоторо1. В часе езде от Гаосюна находится деревушка Мейнон, которая славится бабочками и зонтиками. В этой деревушки живут выходцы из южных провинций Китая и они говорят на диалекте хакка. В деревушку стоит приехать на один день, чтобы побродить по улицам, покататься на велосипеде вдоль озера, полюбоваться на бабочек (их особенно много в мае-июне) и, конечно же, посмотреть как делают знаменитые зонтики Мейнона.
/
Within an hour's ride from Kaohsiung there is a Meinong village which is famous for butterflies festival and paper umbrellas. In this village people of the southern provinces of China are living, they speak Hakka dialect. This village is worth visiting for a day to wander the streets, ride a bike along the lake to admire the butterflies (especially in May-June) and of course to see how the famous Meinong umbrellas are made.
.
2. На автобусе я не стал ехать до конечной остановки, а вышел на одну остановку раньше, чтобы прогуляться и дойти до района, где делают зонты. Вдоль дороги расположены частные дома с садами и рисовыми полями. Вот тут красные бананы, много раз их видел, но ни разу не пробовал.
/
I did not go to the terminal bus stop, and went out one stop earlier and walked to the area where the umbrellas are made. Along the road there are private houses with gardens and rice fields. Here are red bananas, I saw it many times but never tried.
3. Придорожное кафе. Меня поразило количество орхидей на деревьях.
/
Restaurant by the raod. I was shocked by the number of the orchids on the trees.
4. Идёшь потихоньку вдоль дороги, где не машин, открываются вот такие прекрасные виды на горы и поля. Мне сразу же вспомнился герой японского мультфильма Тоторо, который вот по таким полям и бегал.
/
Take a slow walk along the road where no cars and enjoy the wonderful views of the mountains and fields. I immediately remembered the Japanese cartoon character Totoro who was running in such fields.
5. Джекфрут или плоды хлебного дерева. Каждый плод размером с голову. Его можно есть сырым, он на вкус приторно-сладки, а местные жители чаще всего высушивают мякоть, потом мелят её и получают муку.
/
Jackfruit or breadfruit. Each fruit is the size of a head. It can be eaten raw, the taste is sugary-sweet, and local people often dry the pulp and grind flour.
6. Дошёл до культурного центра, где делают зонты. В Мэйноне производят два вида зонтов: бумажные и тканевые. Бумажные делаются из рисовой бумаги и покрывают лаком, они влагоотталкивающие, а вот тканевые только защищают от солнца и их нельзя мочить.
/
I reached the cultural center where the famous umbrellas are made. In Meinong two types of umbrellas are produced: paper and fabric. Paper umbrellas are made of rice paper and varnished after this they befome water-resistant. However the fabric umbrellas only protect from the sun and you should avoid using it in a rainy day.
7. Мастер наносит рисунок на зонт.
/
Master is drawing on the umbrella.
8. Тут же в культурном центре можно и покушать, мой взгляд привлекли эти разноцветные леденцы, они идентичны нашим петушкам на палочке, только различаются формами и цветом.
/
Here in the cultural center you can have a meal. These colorful candies caught my attention, they are identical to Russian candies on a stick but shapes and colors are different.
9. После того, как я купил зонт бабушке в подарок, держу путь в музей народностей хакка, пойду через город.
/
After buying an umbrella to my Grandma I am heading to cultural museum of Hakka people. I will go through the whole city.
10. Тут выращивают гуаву. Каждый плод оборачивают в бумагу, чтобы птицы не клевали.
/
Here guava is growing. Every fruit is wrapped in individual paper bag to protect against the birds.
11. На входе на старую улицу сидит обезьяна. Это тайваньский макак, их тут очень много в окрестностях.
/
At the entrance to the old street you can see a sculpture of a monkey. This is Formoza macaque, there are a lot of them the neighborhood.
12. Эта фотография называется "с широко раскрытыми глазами". Случайно увидел это чудо. Издалека показалось, что колокольчики, а на самом деле это перец необычной формы.
/
This photo is called "wide-eyed." Accidentally I saw this miracle. From afar it seemed to be a bellflowers but in fact it is a pepper of an unusual shape.
13. Тут возле школы стоит Тоторо. Нигде не смог найти информации, почему он тут находится.
/
Nearby school there is a Totoro. I couldn't find any information why Totoro is standing here.
14. На каждом перекрёстке висит такая живописная, но абсолютно бесполезная карта. Дело в том, что на карте не обозначено место, где человек сейчас находится, вот просто карта, возле которой все фотографируются.
/
At every intersection this this picturesque but absolutely useless city map is hanging. In fact this map is not designated place where a person is located now, that's just a map where all the people take pictures.
15. Озеро возле которого находится музей быта народности хакка. Я в который раз пожалел, что не взял велосипед на прокат. Расстояния в Мэйноне приличные, поэтому советую по приезду сразу же взять велосипеды или скутеры и потом исследовать всё вокруг.
/
Near this lake a museum of ethnic Hakka life is located. I regreted that I didn't rent bicycle. Distance in Meinong is kinda decent so I advise you upon arrival rent bicycles or scooters and then go to explore.
16. Забавный знак. Озеро летом почти высыхает, утонуть не удастся, зимой, когда приходят дожди, озеро наполняется водой.
/
Funny sign. In summer lake is almost dries and it's impossible to drown. In winter when the rains come the lake is filled with water.
17. Мужчина в беседке спит.
/
Man is sleeping in the gazebo.
18. Цветущее дерево. Вся дорожка усыпана розовыми цветами.
/
Tree is blooming. The whole road is covered with the pink flowers.
19. Вот и сам музей. Хочу отметить, что на меня он не произвёл впечатления. Всё рассчитано на детей, всевозможные кружки и секции работают только по субботам и воскресеньям. В будни дни можно просто походить посмотреть, а в выходные можно вместе с детьми что-то ещё и сделать своими руками.
/
Here's the museum. I would like to mention that museum didn't impress me. Everything is designed for children, various DIY areas work only on Saturdays and Sundays. On weekdays you can only walk around but on weekends you can come here with your children and try your the best in DIY.
20. Понравился плакат, по мотивам Сальвадора Дали, но тут уже традиционный мужской костюм хакка и зонтик.
/
I like the poster based on Salvador Dali painings. There are a traditional Hakka men's suit and an umbrella shown.
21. Вот вам расписание автобусов Гаосюн-Мэйнон. Автобусы ходят каждый час.
Есть два варианта уехать: либо от ж/д станции Цзуоин, либо от автобусной станции, которая находится напротив ж/д вокзала Гаосюна.
/
Here's a bus schedule from Kaohsiung to Meinong. Buses run every hour.
There are two ways to go there: either from the train station Zuoying or from the bus station, which is located on the opposite side of the Kaohsiung main station.
Другие отчёты о поездках по Тайваню вы можете прочитать тут:
More articles regarding to traveling in Taiwan are available here:
Достопримечательности острова Цзиньмэнь Остров Цзиньмэнь. Первые сюрпризы Начало путешествия на остров Цзиньмэнь Про заброшенную деревню Про гигантскую резиновую утку Про острова Пэнху Про маленькие города в горах