Пересмотрел первую "Матрицу", на английском. И знаете что, оригинал-то он, конечно, оригинал, с ним не поспоришь, но какой-же всё-таки офигенный наш официальный дубляж! Не удержался, пересмотрел-вспомнил кусочки - какие там интонации у агента Смита, и у Морфеуса, какие акценты, и какой Нео смешной и наивный поначалу... Возможно, дело в том, что
(
Read more... )
Comments 8
Reply
Reply
Reply
Я говорю об официальном многоголосом дубляже. Думаю, он один такой.
> первое впечатление очень важно
Это так.
> Даже Норд-ост, переделанный после теракта, мне нравился гораздо меньше.
Почему "даже"? Мне тоже. :)
Reply
Reply
Reply
Но я даже в Сильме его не видел особенно.
Про перевод - я, конечно, про перевод Григорьевой говорю.
Reply
Reply
Leave a comment