Soulsaver

Apr 28, 2006 22:30

In 2001, the French rights to Soulsaver were acquired by the Parisian publishing house Fleuve Noir ( Read more... )

sauveurs d'âmes, foreign sales, soulsaver, writing, novels

Leave a comment

Comments 16

(The comment has been removed)

(The comment has been removed)

jim0052 April 30 2006, 12:10:00 UTC
Thanks, Jodi! I like the cover, too.

Reply

raecarson April 29 2006, 05:23:28 UTC
Is that the same as f-ing it up?

(And yay, Jim! That cover has much noir goodness.)

Reply


hkneale April 29 2006, 07:33:24 UTC

Um, who's that Aace Stevens guy? Sounds like some hot-shot stunt dude who picks up all the blonde chicks.

Reply

jim0052 April 30 2006, 12:11:52 UTC
That would be my evil twin.

Reply


stevenagy April 29 2006, 14:05:54 UTC
Name is my first thought.

Cool cover, though. :-)

Reply

jim0052 April 30 2006, 12:12:34 UTC
Name is correct. Agree with on the cover. :-)

Reply


jsgbits April 29 2006, 16:31:51 UTC
Urk. I wonder if there's any way to have that corrected. And why would no one have notified you about the sale?

Reply

jim0052 April 30 2006, 01:37:24 UTC
Oh, I knew about the sale. And I was originally told that it would be published in 2003. But then it wasn't, and nobody ever told me what the new publication date was to be. It was only by happenstance that I found out that it had, in fact, been published on January 1st of this year.

Reply

jim0052 April 30 2006, 01:46:02 UTC
The only way I can see to correct their screwing up my name on the cover is to point out the mistake to them and request that it be corrected should the book go into additional printings. Which is what I plan to do in as polite a fashion as possible.

Reply


ospreys_view April 29 2006, 18:53:07 UTC
Um, isn't the singular of soul = ame? So doesn't the title really translate to Savers of Souls. But then maybe it should be plural considering the plot. *g*

That and the lettering is a bit odd.

Reply

jim0052 April 30 2006, 01:43:31 UTC
You're right. The title in French does translate to "Savers of Souls." But I titled it "Soulsaver" and not "Soulsavers," because it's the story of one soulsaver, not many, so the French title should have translated to "Saver of Souls." As a matter of fact, it was published in Spain as "El Salvador de Almas," which translated to "The Saver of Souls."

Not only is the lettering odd, but they got my name wrong. They dyslexisized James Stevens-Arce into James Arce-Stevens. :-)

Reply


Leave a comment

Up