Украинский дубль Часть 1 «Оскар и Розовая Дама»

Oct 31, 2015 16:43


Год 2015-й
Украина театральная решила сыграть в дубли. На одно и то же название театральная публика ходит по несколько раз в сезон.
Аналогичные прецеденты не очень распространены, и из предыдущих вспоминаются в московской театральной истории 1998 года два «Гамлета» (постановки Роберта Стуруа в «Сатириконе» и Петера Штайна в Театре Армии) и в киевской 2003-го два «Дяди Вани» (постановки Виталия Малахова в Театре на Подоле и Станислава Моисеева в Молодом). При этом 2015 ознаменовался не одним, а сразу несколькими дублями - «В начале и конце времен» и «Оскар и Розовая Дама».
Для меня, любителя антологий и расширенных возможностей для сравнений, этот факт скорее приятная неожиданность. Хотя, подозреваю, что для творческого коллектива каждого из спектаклей - определенная опасность быть сравниваемыми. Ведь каждое произведение искусства претендует на индивидуальность. А попадая в обобщение, эта самая индивидуальность рассеивается и тускнеет.



Безусловно, сколько бы ни было конкурсов на лучший борщ, каждая хозяюшка будет его готовить по-своему индивидуально, хотя и по известному всем рецепту. С Эриком Шмиттом такая же история. Его «Оскар» не сходит с театральных подмостков с момента написания, а пьеса молода-молоденька, еще не то что права голоса не достигшая, еще и не совершеннолетняя (год написания - 2002). Зато постановками оброслась по полной программе - в коем-то веке качественный драматургический материал с крайне небольшим числом персонажей (ряд версий и вовсе практикует жанр моноспектакля - ярчайший пример постановки - спектакль 2004 года режиссера Владислава Пази в питерском театре Ленсовета с примой Алисой Фрейндлих). Сказать об отсутствии постановки пьесы на Украине также не получается - с 2006 по сей день спектакль идет в театре «Сузірья» в режиссуре Алексея Кужельного.
К 2015 созрели две новые постановки режиссеров, работающих в разных городах (Киев и Ивано-Франковск) в разных жанрах (драматический театр и театр кукол) в различных масштабах (полна сцена народа и камерный дуэт). Ростислав Держипольский представил «Оскара і Рожеву Пані», Михаил Урицкий озаглавил свой спектакль лаконично «Оскар». Франковский режиссер реализовал социальный арт-проект с медийной персоной Ирмой Витовской в главной роли, основной целью которого стал сбор средств на паллиативную помощи детям; киевский - бережно перенес на профессиональную сцену успешный дипломный спектакль театрального института им. Карпенко-Карого с молодыми актерами театра, которые буквально еще вчера сами были актерами того самого учебного заведения.
За постановку пьес с ограниченным количеством персонажей берутся в том случае, когда есть соответствующие исполнители, ведь прятать непопадание актера в роль оказывается некуда. Есть, правда, вариант заполнять сцену большим количеством второстепенных героев…



Дети и животные - беспроигрышные варианты в кино/рекламе/в театре. Поэтому режиссерское решение использовать в роли подростка настоящего подростка воспринимается убедительно. Дуэт Ирма Витовская - Влад Балюк смотрится вполне убедительно и полностью соответствует заявленному названию «Оскар и Розовая Дама». Есть мощный актерский потенциал Розы, детская непосредственность Оскара. Творчески неоправданным смотрится весь второстепенный ряд исполнителей. На каждую мамупапу Оскара и Пегги приходится по комплекту людей. А детвора запросто высаживает круг почета на сцене. Местами актер выходит лишь для того, чтобы уйти… Отсюда сбиваемый темпоритм спектакля, рассредоточение внимания…



В театре кукол иная ситуация. Из живых людей постановки Урицкого - двое (Игорь Федирко и Юлия Шаповал). Остальные персонажи - либо актерское перевоплощение (девичья коса, аккуратно проведенная под носом превращается в усы доктора Дюссельдорф), либо куклы (конечно же, Оскар, Пегги, Дама) либо условности. В этой ситуации просто-таки необходимо держать внимание зала собой и только собой. Вероятно, следует пересмотреть эту постановку через N спектаклей, потому как на премьерном показе спектакля «Оскар» Оскара по большому счету не было. Был актер, произносивший текст, выполняющий действия… Однако роли, дуэта «на двоих с тобой одно лишь дыхание», смакования ролью - этого нет. Возможно, пока нет… Или чрезмерно сильно впечатления от исполнителя этой роли в студенческой версии спектакля (Влад Никитюк)…



Цитаты и заимствования из более ранних воплощений пьесы прослеживаются в двух спектаклях. Сцена сольного выхода Юлии Шаповал с чтением первого письма через взаимодействие с детскими игрушками - сознательная или подсознательная цитата Алисы Бруновны (при том, что остальную часть спектакля была оригинальной и приковывающей внимание). А франковцы цитатой взяли единственную на настоящий момент экранизацию «Оскара», срежиссированую самим Шмиттом. Основное отличие от пьесы - профессия героини. Книжная китчистка, киноразносчица пиццы (розовость оправдана фирменными цветами пиццерии) становится актрисой ивент-агентства по организации праздников. Безусловно, образ, пожалуй, даже более понятный украинскому зрителю, который либо сам знаком, либо знает истории тысяч выпускников институтов или училищ культуры, мечтавших о главных ролях на главных сценах страны разменивают свои надежды на вечеринку в поролоне Спанч Боба или чем-либо подобном. При этом откровенно провальными и явно затянутыми выглядят сцены, когда Роза демонстрирует свои сольные номера. «Шоумастгоуона» было настолько много, что впору было вызывать «СтопШоу».
Пару букв за пару нот. Оба «Оскара» удивительно монолитно привержены одному исполнителю. Франковцы договорились с «Океаном Эльзы», киевлянам в помощь пришло творчество Земфиры. Оба выбора достойны по модулю - вопрос в реализации. Процентов 70 спектакля восприятие бунтовало в компиляции вакарчуковских напевов с происходящим. Было даже предположение, что произошел рассинхрон аудиодорожки с происходящей реальностью. Как минимум странно, выглядит надрывное перекрикивание хитовой строчки играющей актрисой. И наоборот, крайне позитивное и бесконечно убеждающе звучит Земфира. Грамотная звуковая дорожка позволяет подать реплику на фоне аккордов и получить шикарную отбивку парой очень метких строк…



Сценография. Безыдейная задача заполнения сценического пространства - путь к нагромождению и лишним костылям, существенно замедляющим действие. Громадные фрагменты шкафов-купе франковской постановки выполняли роль и кабинеторазделителей и экранов под проекции и увеличенным экранчиком планшета… Но их как раз было много, а движений туда-сюда - еще больше. Откровенно утомительно. Порталы кукольного театра выглядели поизящнее, выполняли аналогичную нагрузку и были пооправданее в решении сценического пространства. Очевидные признаки XXI века в использовании проекторов (оба спектакля пускают фото/видео контент), а кульминационный момент кукольной постановки решен на фоне проекции звездного неба, куда в вечность отправляется юный персонаж… Оба спектакля существенно грешат световыми решениями. Возможности ли технического характера, либо неумение работать со светом осветителей несколько выбивают интимность сцен полуосвещенными лицами, полутенями и артефактами…


Антология, Киев, Сезон 2015/16, Шмитт, Ивано-Франковский театр Франко, Муниципальный театр кукол

Previous post Next post
Up