(Untitled)

Sep 05, 2015 10:20

K had been reading "The Goldfinch" and some of the characters speak Polish and she noticed one said "Dziȩkujȩ" ("thank you") which is TOTALLY WRONG because the diacritics on the "e"s are supposed to be ogoneks and not cedillas. It seems odd how you'd even make that mistake. I know if I were writing a novel with a foreign-to-me language in it I ( Read more... )

unicode, language, books

Leave a comment

Comments 2

krasnoludek September 6 2015, 18:05:00 UTC
That's a question I had wondered too. And so the answer is basically: it's not used widely. Which makes it odd that it's so far forward in the Unicode listings (unless they just handle all the cedillas at the same time).

Reply


lindseykuper September 7 2015, 21:25:28 UTC
It seems odd how you'd even make that mistake. I know if I were writing a novel with a foreign-to-me language in it I would definitely be copy-pasting text out of google translate or something, or out of actual polish text.

My understanding is that a lot of training data for machine translation systems ends up having wack-ass characters in it, possibly because it was originally transcribed from a book by some hapless undergrad using whatever characters they happened to have handy on their input device.

Reply


Leave a comment

Up