[Tr.manual] Ueda Tatsuya - Manual. 53

Mar 09, 2011 21:50

 Végre itt egy manual, ami nem öt szóból áll, és amellett, hogy egy-két komoly dolgot is felvet, még mindig ugyanolyan gyökér maradt a szentem x'D Eszti, nyugodtan olvasd el, ez az ember még mindig egy idióta :'D Ha mást nem is, a legvégét imádni fogod.
Örülök, hogy végre fordíthattam tőle valamit. Jól esett ♥
Douzo~

Tatsuya Ueda
MANUAL. 53
(2011.03.08)

Helló

Itt Ueda Tatsuya 

Nemrégiben
Fejeztem be az "A Dog of Flanders" regényt
 (1)

Valóban szomorúvá tett egy ehhez hasonló tragédia olvasása,
De tetszett. 

Azt hiszem, remek lenne, ha egy ilyen csodálatos művet,
Mint ez, színpadra vinnének műsorként 

Jó vagyok Nello és Aloise utánzásában 

Mert a rabja lettem,
Megnéztem a filmverzióját is. 


Akarom Patraschét, 


És erről megkérdeztem a szüleimet 


De válaszként kaptam egy pofont (;ˊд C)

Másik témára térve
Mostanában

Éppen az a szólóim készítésén dolgozom 

Két dalt csinálok jelenleg 


Gondolkozom azon, hogy bemutassam őket a Dome
Koncerteken és a nyári fesztiválkoncerteken egyaránt. 

Az egyik egy remek rock szám lesz 

A másik dal majdnem kész

Mindkettő dalnak
A dalszövege: az enyém 

Komponálás: MOUSEPEACE gitáros
 (2)

A dal, amelyik majdnem kész,
Szövegének különleges,
"Egy törött szívű lány
"
a témája.

Ez az első alkalom, hogy egy lány szemszögéből írok. 

Elmondtam egy barátomnak,
"Egy lány szemszögéből kell dalszöveget írnom. Nagyon nehéz ( ´ - ^ *)"

Erre azt mondta, hogy
"Lehetetlen Tatsuya számára, hogy megértse egy lány gondolatvilágát


Ne becsüld le a nőket!


"

Sírhatok? (;ˊд C)

Hogy jobban érezzem magam,
Megbüntettem azt a fickót, amiért megsértett

Mert felzaklatott
Keményen dolgozom a megírásán 



Minna-san
Kérlek, nagyon várjatok rá 

Az ujjaim izmai sajognak ennek a bejegyzésnek a gépelése után. Ezt elmondtam az orvosomnak is, és úgy tűnik, hogy a jövő évig el vagyok tiltva a gépeléstől 


 (°Д°)

Ó, ne~ (°Д°)
Ó, ne~ (°Д°)

Ezért aztán
Jövőre látjuk egymást

(1) Nem találtam magyar forrást ehhez a regényhez, ezért itt van ez és ez 
(2) Itt valószínűleg Masamira gondol, bár ez csak találgatás :)

credit <3 snowaltz  and kt_newsinfo 

translation: blog, member: ueda tatsuya

Previous post Next post
Up