Я не нашел прямой цитаты про туфли. Откуда Вы ее взяли?
Просто мне очень понравилось "как положено от века" - живо представил себе Петра, Лина, Климента Римского в красных туфлях. А там нашел только пересказ.
* * *
Но аргументация и риторика у них не меняется с Павла VI.
“From the start,” he said, “we have the impression that we have something wrong with this Pope. From the start, he wanted to distinguish himself to be different from anybody else.” A small example of this is Francis’ insistence on wearing black shoes instead of the red papal shoes, but this is minor compared to greater issues. We must look, said the bishop, at what is his vision of the Church, his vision of the Council, and what is his plan. :))) Двойное "from the start" в цитате захотелось подчеркнуть еще раз. Но ведь и правда, звучит как с горних высот, торжественно и сурово: “From the start,” he said, “we have... From the start, he wanted..." Простите. Я делаю это слишком быстро, наверно. Но смысл ведь передаю? И доказательство тому - Ваш образ Петра в красных туфлях, правильный образ, в тему. Вспомнила тут, как переводила синхронно какого-то колумбийского коммунистического деятеля и без грубых натяжек сделала его высказывания достойными команданте Тирофихо:)
Франциск - модернист (репост)livejournalOctober 28 2013, 03:19:39 UTC
Пользователь liberalismens сослался на вашу запись в записи « Франциск - модернист (репост)» в контексте: [...] Нечасто делаю перепосты, но показалось забавно. jacopone-da переводила [...]
Comments 12
Reply
Reply
Просто мне очень понравилось "как положено от века" - живо представил себе Петра, Лина, Климента Римского в красных туфлях. А там нашел только пересказ.
* * *
Но аргументация и риторика у них не меняется с Павла VI.
Reply
A small example of this is Francis’ insistence on wearing black shoes instead of the red papal shoes, but this is minor compared to greater issues. We must look, said the bishop, at what is his vision of the Church, his vision of the Council, and what is his plan.
:))) Двойное "from the start" в цитате захотелось подчеркнуть еще раз. Но ведь и правда, звучит как с горних высот, торжественно и сурово: “From the start,” he said, “we have... From the start, he wanted..." Простите. Я делаю это слишком быстро, наверно. Но смысл ведь передаю? И доказательство тому - Ваш образ Петра в красных туфлях, правильный образ, в тему.
Вспомнила тут, как переводила синхронно какого-то колумбийского коммунистического деятеля и без грубых натяжек сделала его высказывания достойными команданте Тирофихо:)
Reply
С уважением
Reply
Reply
С уважением
Reply
Reply
Reply
Reply
С уважением
Reply
Reply
Leave a comment