Переведен, да, кривовато. Сам заметил несколько нестыковок по технической части вообще не туда. Автор перевода явно девочка н-ского курса, которая не видела не то, что машины, а и не ездила на них от слова совсем. Я что-то увлекся написанием вчера так, что даже и забыл про этот нюанс, встречающийся через статью.
Просто меня сам слог Кларксона впечатлил, те самые перлы, что техническая часть коробила, но я как-то абстрагировался. Спасибо, вспомнил этот нюанс, сейчас добавлю в пост.
Comments 6
там перевод совершенно надмозговый, автор не видел машины никогда
уши сворачиваются в трубочку от очередного перла
с одной стороны вроде читаешь и мысли забавные выдает, но натыкаешься на очередной ляп переводчика и хочется выкинуть нахрен
Reply
Автор перевода явно девочка н-ского курса, которая не видела не то, что машины, а и не ездила на них от слова совсем.
Я что-то увлекся написанием вчера так, что даже и забыл про этот нюанс, встречающийся через статью.
Просто меня сам слог Кларксона впечатлил, те самые перлы, что техническая часть коробила, но я как-то абстрагировался.
Спасибо, вспомнил этот нюанс, сейчас добавлю в пост.
Reply
Reply
Я нашел на сайте издательства книгу. На Озоне их же издание этой книги продается.
Reply
Leave a comment