c*l*e*v*e*r

Dec 10, 2024 14:37


Read more... )

livejournal2

Leave a comment

gadyuka December 10 2024, 12:29:10 UTC
"самое общее место для людей, противопоставляющих себя разнообразной тирании и людоедству (настоящим или выдуманным) - опора исключительно на «научную картину мира»...
... в общем, тотальному счастью человечества препятствует только и исключительно его предполагаемая темнота. и недостаток таблеток."

Как-то я спросила у буддийских учителей: "Чем, в конце концов, буддизм отличается от научного мировоззрения?"
"Наука не занимается счастьем", - ответили мне, - "Как достичь счастья - просто не является ее предметом. А предметом буддизма только это и является."
Причем по мнению буддистов, как раз именно темнота (無明の闇 ("мумё: но ями" - "темнота неведения")) и является главным препятствием на пути к тотальному счастью (絶対の幸福 ("джеттай но ко:фуку" - "абсолютное счастье")).

Reply

gadyuka December 10 2024, 16:53:25 UTC

Вы уверены, что это был не Мордор?

Reply

termometr December 10 2024, 16:56:25 UTC

уверен. пранаяма это была. яма такая с нечистью, бррр!

Reply

gadyuka December 10 2024, 17:04:41 UTC

Надо было в нашу, японскую яму ходить. По-нашенски яма - это гора! Там только если снег башка попадет, а так все чисто и красиво )

Reply

termometr December 10 2024, 17:12:57 UTC
Надо было в нашу, японскую яму ходить.
***
Гусары, молчать!

PS будь осторожна сильнее, чем обычно: это путь в один конец. И это я пишу предельно серьезно.

Reply

gadyuka December 10 2024, 17:21:35 UTC

Все там будем )

Reply

termometr December 10 2024, 17:41:34 UTC

я не уверен

Reply

gadyuka December 10 2024, 17:45:13 UTC

Поживем - увидим )

Reply

termometr December 10 2024, 17:46:39 UTC
тирг тиргу в цирке:
- как тебе новый дрессировщик?
- пожуем - увидим.

Reply

alex_new_york December 10 2024, 15:16:25 UTC
Да, с переводом вообще проблема. Слово "духкха" из санскрита, например, обычно переводится на русский как "страдание", хотя на самом деле оно скорее означает неудовлетворенность ( ... )

Reply

gadyuka December 10 2024, 16:21:49 UTC

Я буддизм изучаю на японском - довольно далеко от санскрита, учитывая что в Японию он попал через Китай, уже в китаизированных терминах. Но, что интересно, значения слов там достаточно хорошо и близко к оригиналу воспроизводятся. А вот при попытке перевода на русский возникают почти непреодолимые трудности. Я много раз пыталась раньше подступаться к буддизму на русском, и всякий спопыткалась о то, что совершенно не понимаю о чем вообще там на самом деле идет речь. А на японском вот оно по крайней мере интуитивно очевидно - особенно если знать старояпонский, на становление которого как языка буддизм оказывал в процессе далеко не самое последнее влияние. Но в оригинале конечно было бы лучше всего, да.

Про происхождение иероглифа "счастье" 幸, в часности, рассказывают, что он изображает кандалы (!!), которые символизируют выбор между казнью и рабством, где рабство, по сравнению с лютой смертью, переживается как "счастье" ). От современной интерпретации "счастья" это безмерно далеко ).

Ну да, через отрицание только и можно описать то, ( ... )

Reply

termometr December 10 2024, 16:45:29 UTC
- становится немного тошновато )
***
серость! а гурии?!!

Reply

gadyuka December 10 2024, 16:48:41 UTC

Никаких гурий не предусмотрено. Только райские птички.

Reply

termometr December 10 2024, 16:57:47 UTC

нравились мальчику певчие птицы разве не повод чтоб с горя напиться?

Reply

gadyuka December 10 2024, 17:12:40 UTC

Пей - но лишь то, что в нирване нальют. Кто со своим - осуждают и бьют.

Reply

termometr December 10 2024, 17:14:49 UTC
- Если все японские солдаты примутся разом мочиться у Великой Китайской Стены, то над пустыней Гоби взойдет радуга.

Reply


Leave a comment

Up