"самое общее место для людей, противопоставляющих себя разнообразной тирании и людоедству (настоящим или выдуманным) - опора исключительно на «научную картину мира»... ... в общем, тотальному счастью человечества препятствует только и исключительно его предполагаемая темнота. и недостаток таблеток."
Как-то я спросила у буддийских учителей: "Чем, в конце концов, буддизм отличается от научного мировоззрения?" "Наука не занимается счастьем", - ответили мне, - "Как достичь счастья - просто не является ее предметом. А предметом буддизма только это и является." Причем по мнению буддистов, как раз именно темнота (無明の闇 ("мумё: но ями" - "темнота неведения")) и является главным препятствием на пути к тотальному счастью (絶対の幸福 ("джеттай но ко:фуку" - "абсолютное счастье")).
Да, с переводом вообще проблема. Слово "духкха" из санскрита, например, обычно переводится на русский как "страдание", хотя на самом деле оно скорее означает неудовлетворенность
( ... )
Я буддизм изучаю на японском - довольно далеко от санскрита, учитывая что в Японию он попал через Китай, уже в китаизированных терминах. Но, что интересно, значения слов там достаточно хорошо и близко к оригиналу воспроизводятся. А вот при попытке перевода на русский возникают почти непреодолимые трудности. Я много раз пыталась раньше подступаться к буддизму на русском, и всякий спопыткалась о то, что совершенно не понимаю о чем вообще там на самом деле идет речь. А на японском вот оно по крайней мере интуитивно очевидно - особенно если знать старояпонский, на становление которого как языка буддизм оказывал в процессе далеко не самое последнее влияние. Но в оригинале конечно было бы лучше всего, да.
Про происхождение иероглифа "счастье" 幸, в часности, рассказывают, что он изображает кандалы (!!), которые символизируют выбор между казнью и рабством, где рабство, по сравнению с лютой смертью, переживается как "счастье" ). От современной интерпретации "счастья" это безмерно далеко ).
Ну да, через отрицание только и можно описать то,
( ... )
... в общем, тотальному счастью человечества препятствует только и исключительно его предполагаемая темнота. и недостаток таблеток."
Как-то я спросила у буддийских учителей: "Чем, в конце концов, буддизм отличается от научного мировоззрения?"
"Наука не занимается счастьем", - ответили мне, - "Как достичь счастья - просто не является ее предметом. А предметом буддизма только это и является."
Причем по мнению буддистов, как раз именно темнота (無明の闇 ("мумё: но ями" - "темнота неведения")) и является главным препятствием на пути к тотальному счастью (絶対の幸福 ("джеттай но ко:фуку" - "абсолютное счастье")).
Reply
Вы уверены, что это был не Мордор?
Reply
уверен. пранаяма это была. яма такая с нечистью, бррр!
Reply
Надо было в нашу, японскую яму ходить. По-нашенски яма - это гора! Там только если снег башка попадет, а так все чисто и красиво )
Reply
***
Гусары, молчать!
PS будь осторожна сильнее, чем обычно: это путь в один конец. И это я пишу предельно серьезно.
Reply
Все там будем )
Reply
я не уверен
Reply
Поживем - увидим )
Reply
- как тебе новый дрессировщик?
- пожуем - увидим.
Reply
Reply
Я буддизм изучаю на японском - довольно далеко от санскрита, учитывая что в Японию он попал через Китай, уже в китаизированных терминах. Но, что интересно, значения слов там достаточно хорошо и близко к оригиналу воспроизводятся. А вот при попытке перевода на русский возникают почти непреодолимые трудности. Я много раз пыталась раньше подступаться к буддизму на русском, и всякий спопыткалась о то, что совершенно не понимаю о чем вообще там на самом деле идет речь. А на японском вот оно по крайней мере интуитивно очевидно - особенно если знать старояпонский, на становление которого как языка буддизм оказывал в процессе далеко не самое последнее влияние. Но в оригинале конечно было бы лучше всего, да.
Про происхождение иероглифа "счастье" 幸, в часности, рассказывают, что он изображает кандалы (!!), которые символизируют выбор между казнью и рабством, где рабство, по сравнению с лютой смертью, переживается как "счастье" ). От современной интерпретации "счастья" это безмерно далеко ).
Ну да, через отрицание только и можно описать то, ( ... )
Reply
***
серость! а гурии?!!
Reply
Никаких гурий не предусмотрено. Только райские птички.
Reply
нравились мальчику певчие птицы разве не повод чтоб с горя напиться?
Reply
Пей - но лишь то, что в нирване нальют. Кто со своим - осуждают и бьют.
Reply
Reply
Leave a comment