Oct 04, 2023 22:46
Вопрос у меня... о том, отчего же так хорошо не понимать.
Вот ситуация. Я с удовольствием слушаю многие песенки на разных языках, и чем меньше я язык понимаю, тем больше шансов, что песня понравится. То есть японский шансон более приятен, чем английский. О русском умолчу. Это раз. Два - если я по несчастью получаю перевод нравящейся мне песенки на незнакомом языке, возрастает шанс что мне она разонравится. "Осспидя, а разговоров-то было..." (С). Этот эффект не раз отмечался (реприза Чаттануга-чуча). То есть это вовсе не моя удивительная особенность, а очень даже обычное дело: песенка кажется печальной или зажигательной, трогательной или веселой - но если узнать, что же там поётся - ой.
Далее. Эффект чужой речи. Часто люди признаются, что им очень нравится чья-то речь. Кому итальянская, кому французская. Не важно. Важно, что - непонятная. Когда язык не знаком, очень часто приятно слушать чей-то разговор на этом языке. Если не дай бог знаком - совсем иной эффект.
Вот у меня и вопрос. Почему? Почему понимание языка разрушает эстетический эффект песен и речи на этом языке?
Ясное дело, разрушает не всегда. Понятно, что есть прекрасные песни, которые от этого не зависят - наверное, каждому какие-то песни нравятся на родном языке. Я совсем не об этом спрашиваю. Не о том, что якобы "все" понятные песни не нравятся. Спрашиваю о другом - отчего непонятность языка оказывается в очень многих случаях важным эстетическим фактором, и лишенные его песни проваливаются. Почему разговор на незнакомом языке приятнее, чем на понятном.
psychology4,
language2