Довольно специальный вопрос, и ответа на него быть не может, но вдруг у кого будут версии.
Почему арабы переводили греческих философов, астрономов, врачей, но не переводили историков? Я проверил. Действительно не переводили. Допустим, история Греции их не интересовала. Но их очень даже интересовала история Ирана, и они могли бы найти у Геродота, Ксенофонта и др. массу достоверной информации. Нет, не пользовались. Хотя физически эти книги в Александрии и Антиохии на момент завоевания наверняка были. В итоге - никаких реальных знаний об истории Ирана до Сасанидов, одни легенды. Почему за сотни лет никто не заинтересовался лежащим под ногами сокровищем?
Гранты выделяются только на определенные исследования. За исследования, опровергающие базовую теорию - вон из профессии. Иначе будет выгоднее всегда опровергать и быть "конспирологом". Если вы заметили - все конспирологи уже "вон из профессии". Арабам запретили говорить о политике (иначе "вон из профессии") - он и молчали. Всё правильно сделали.
Вы модернизируете. Никакой базовой теории по истории Ирана у арабов не было. О политике глубокой древности им говорить не запрещали. Гранты давали на любые рассказы, которые прославляли царей древности. У греков этого можно было найти в достатке. Например, у Плутарха историю о разгроме Красса парфянами (с участием арабов, кстати, что было бы особенно вкусно). Вписалось бы на отлично. Но нет, явно ничего не знали.
Цензурой и запретами можно объяснить то, что арабы не переводили греческую художественную литературу. Там же боги на каждой странице. Но у историков-то богов не было.
В качестве гипотезы: несовпадение и разнообразие внутри одной парадигмы - интересно и допустимо; несовпадение парадигм - или бессмысленно, или неинтересно. В качестве аналогии: в советские времена подробно изучали и пересказывали разных буржуазных фальсификаторов истории, но только в рамках устоявшейся и во многом общей системы взглядов на историю. Скажем, критиковать норманскую теорию или спорить, кто начал ВМВ - запросто, даже и с подробным пересказом критикуемых, если не с переводом. А вот всякие "Анналы", история повседневности и прочий структурализм, да ещё на конкретном материале - почти никак, недостаточно общей почвы ни для согласия, ни для критики. Хотя, сейчас модны социологизирующие объяснения: насколько вообще были заинтересованы в истории Ирана те, кто достаточно знал греческий и переводил астрономию \ философию, были ли это одни и те же арабы?
Школу Анналов в СССР знали, переводили Блока, Февра. Правда, общетеоретические работы, а не конкретные.
Что касается арабов, никакой общей парадигмы у них не было, и вообще они не заботились о последвательности, тащили всю информацию, которая была доступна. Возьмём Табари, "Историю пророков и царей" - 40-томная всемирная история. Тому, что мы называем античностью, посвящён 4 том. Об Иране эпохи Ахеменидов там невообразимая солянка из иранских легенд и отрывков Ветхого Завета. Автор пытается их согласовать хронологически, и только. Если разные источники дают разные версии, он валит их все без критики. Если бы он или его источники читали какого-нибудь грека, и это тоже пошло бы в суп. Об истории периода Аршакидов нет вообще никакой информации, полный пробел. Какая уж тут парадигма.
>> Правда, общетеоретические работы, а не конкретные. Так об этом и речь.
>> Какая уж тут парадигма. Парадигма есть всегда, даже если так не называется. Но всегда остаётся последняя опция: владели ли греческим те, кто интересовался историей, и интересовались ли историей владевшие греческим.
а если случайность? Просто сгорели именно они, просто выпали из круга влияния... Так историки изучают не всё подряд, а те темы, насчёт которых уже сложился некий дискурс.
Случайность может объяснить что угодно. Но может, найдётся ответ, если внимательно изучить, кто были эти переводчики, кто заказывал переводы, как это всё было организовано.
Довольно специальный вопрос, и ответа на него быть не может, но вдруг у кого будут версии.
Почему арабы переводили греческих философов, астрономов, врачей, но не переводили историков? Я проверил. Действительно не переводили. Допустим, история Греции их не интересовала. Но их очень даже интересовала история Ирана, и они могли бы найти у Геродота, Ксенофонта и др. массу достоверной информации. Нет, не пользовались. Хотя физически эти книги в Александрии и Антиохии на момент завоевания наверняка были. В итоге - никаких реальных знаний об истории Ирана до Сасанидов, одни легенды. Почему за сотни лет никто не заинтересовался лежащим под ногами сокровищем?
Reply
Арабам запретили говорить о политике (иначе "вон из профессии") - он и молчали. Всё правильно сделали.
Reply
Вы модернизируете. Никакой базовой теории по истории Ирана у арабов не было. О политике глубокой древности им говорить не запрещали. Гранты давали на любые рассказы, которые прославляли царей древности. У греков этого можно было найти в достатке. Например, у Плутарха историю о разгроме Красса парфянами (с участием арабов, кстати, что было бы особенно вкусно). Вписалось бы на отлично. Но нет, явно ничего не знали.
Цензурой и запретами можно объяснить то, что арабы не переводили греческую художественную литературу. Там же боги на каждой странице. Но у историков-то богов не было.
Reply
В качестве аналогии: в советские времена подробно изучали и пересказывали разных буржуазных фальсификаторов истории, но только в рамках устоявшейся и во многом общей системы взглядов на историю. Скажем, критиковать норманскую теорию или спорить, кто начал ВМВ - запросто, даже и с подробным пересказом критикуемых, если не с переводом. А вот всякие "Анналы", история повседневности и прочий структурализм, да ещё на конкретном материале - почти никак, недостаточно общей почвы ни для согласия, ни для критики.
Хотя, сейчас модны социологизирующие объяснения: насколько вообще были заинтересованы в истории Ирана те, кто достаточно знал греческий и переводил астрономию \ философию, были ли это одни и те же арабы?
Reply
Школу Анналов в СССР знали, переводили Блока, Февра. Правда, общетеоретические работы, а не конкретные.
Что касается арабов, никакой общей парадигмы у них не было, и вообще они не заботились о последвательности, тащили всю информацию, которая была доступна. Возьмём Табари, "Историю пророков и царей" - 40-томная всемирная история. Тому, что мы называем античностью, посвящён 4 том. Об Иране эпохи Ахеменидов там невообразимая солянка из иранских легенд и отрывков Ветхого Завета. Автор пытается их согласовать хронологически, и только. Если разные источники дают разные версии, он валит их все без критики. Если бы он или его источники читали какого-нибудь грека, и это тоже пошло бы в суп. Об истории периода Аршакидов нет вообще никакой информации, полный пробел. Какая уж тут парадигма.
Reply
Так об этом и речь.
>> Какая уж тут парадигма.
Парадигма есть всегда, даже если так не называется. Но всегда остаётся последняя опция: владели ли греческим те, кто интересовался историей, и интересовались ли историей владевшие греческим.
Reply
Ниже в комментах ptitza и watertank удалось подобраться к ответу.
Reply
Reply
Reply
Reply
Как минимум Геродот и Ксенофонт входили в греческую школьную программу, рукописи наверняка были во всех крупных городах на момент завоевания.
Reply
Просто сгорели именно они, просто выпали из круга влияния...
Так историки изучают не всё подряд, а те темы, насчёт которых уже сложился некий дискурс.
Reply
Случайность может объяснить что угодно. Но может, найдётся ответ, если внимательно изучить, кто были эти переводчики, кто заказывал переводы, как это всё было организовано.
Reply
Reply
Ну мы же с вами не арабисты. Тут, конечно, нужны специальные знания.
Reply
Reply
Leave a comment