Товарищам, которых страшно возмущает, что чужую им историю чужим им людям преподают как-то совершенно неправильно, я люблю задавать простой вопрос: почему в русском переводе классической книжки Ферро The Use and Abuse of History: Or How the Past is Taught to Children («Как преподают историю детям в разных странах мира» - занятнейшее чтиво, надо признать) - так вот в русском переводе этой милой книжки главы про советскую историю нет вообще. Как корова языком. И про вторую мировую тоже нет. И, на всякий случай, про Польшу и Армению
( ... )
Reply
Reply
Reply
Leave a comment