Ну, собственно, это и был "правильный ответ", насколько я понимаю. Сам к этому варианту склоняюсь. Хотя опять же "фронтир" - это не "рубеж", оттенки значения немного иные. Имхо.
А я сначала решил, что это ты про перевод на китайский задачку решаешь... у меня из давних переводческих времен осталась внутренняя привычка - заковыристую фразу в уме пробовать "на зуб" - как бы я попытался передать ее китайцам. Сейчас редко уже, но иногда всплывает))
Comments 7
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment