Я иногда балуюсь ритмизироваными переводами, так вот, следующий экспонат:
Шир ле-Маалот из Тэилим, она же Песнь Восхождения (песня на восход), она же, для православных - Псалом 120, для католиков - 121-вый почему-то, а для всех остальных - просто очень клёвая песня в исполнении
Муша Бен Ари.
ссылка на MP3:
http://primeupload.com/file/9441/shir-la-maalot.mp3.html песня на восход
в исполнении Муша Бен Ари
Песня на восход..
Воздену взгляд я на холмы,
Откуда помощь мне придёт..
От Господа, что создал
Твердь и небо!
Не даст ноге твоей припасть,
Не спит твой хранитель:
Вот он - не дремлет и не спит,
Хранит Исраель.
Господь хранит тебя,
Господь как тень
Правой руки твоей.
Днём тебе солнце
Не помеха,
И ночью луна..
Господь хранит от зла,
Душе твоей утеха.
Господь хранит твой вход и выход
Отныне и навсегда.
שיר למעלות
בביצוע מוש בן ארי
שיר למעלות..
אשא עיני אל ההרים
מאין יבוא עזרי
עזרי מעם השם
עושה שמיים וארץ
אל יתן למוט רגלייך
אל ינום שומרך
הנה לא ינום ולא ישן
שומר ישראל
השם שומרך
השם צלך
על יד ימינך.
יומם השמש
לא יככה
וירח בלילה
השם ישמרך מכל רע
ישמור את נפשך
השם ישמור צאתך ובואך
מעתה ועד עולם
Дословность перевода несколько пренесена в жертву ритмизации, но погрешность в этом варианте не бОльшая, чем в классическом переводе из псалтыря.
в добавку: классический перевод на русском:
Псалом 120 (121)
Возвел я очи мои ввысь (на горы), откуда придет помощь моя (мне). Помощь моя (мне) от Господа, сотворившего небо и землю. Не даст Он оступиться ноге твоей, не задремлет Хранитель твой. Вот, не дремлет и не спит Хранитель Израиля. Господь хранит тебя, Господь покров твой с правой руки твоей. Днем солнце не обожжет (не ударит) тебя и луна ночью. Господь сохранит тебя от всякого зла, хранит душу твою. Господь будет охранять вход твой и исход твой отныне и до века.
и на английском:
Psa 121:1 [[A Song of Ascents.]] I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Psa 121:2 My help [cometh] from the LORD, which made heaven and earth.
Psa 121:3 He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
Psa 121:4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Psa 121:5 The LORD [is] thy keeper: the LORD [is] thy shade upon thy right hand.
Psa 121:6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
Psa 121:7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
Psa 121:8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.