Leave a comment

Comments 6

simona_miller February 1 2019, 11:38:22 UTC

Как раз недавно слушала по радио, и думала: может, перевести? Но, видимо, мне недостаточно "чесалось".
А почему הרבה שתיקה ואז שלוש מילים  ушло в тоску?

Reply

evgenivld February 1 2019, 15:36:39 UTC
Ну да, там еще много неточностей можно найти. Почему в первой строке "мы так прозрачны", вместо ...זה ממלא אותי,
Куда пропала строка ובאופק לא רואים חופים, и т.д. Вообще, я позволяю себе вольности. Это еще потому, что музыка и исполнение песни мне очень нравятся, но сам текст ее не такой уж "гениальный", скажем так. А что - "долгое молчание и затем три слова" по смыслу и настроению лучше, чем "молчание, и тоска на дне"? Так зато в рифму...

Reply

simona_miller February 3 2019, 09:43:42 UTC
Все позволяют себе вольности, и я в том числе)

"Молчание, а потом 3 слова" - под тремя словами подразумевается
אני אוהב\ת אותך
потому я и "придралась" именно к этой строчке, по настроению не сходится.

но сам текст ее не такой уж "гениальный"
там весь текст настолько плох, что любой перевод его только облагородит...

Кстати, הארץ опубликовал совсем нелестный отзыв об этой песне:
https://www.haaretz.co.il/gallery/music/.premium-1.6785191

Reply

evgenivld February 3 2019, 20:27:09 UTC
(предыдущий пост - мой, забыл авторизоваться)

Reply


Leave a comment

Up