Зачем-то вдруг закопалась в тему о словах для снега в инуитских языках. Оказалось ужасно интересно! В университете нам рассказывали о 50 словах для снега в языке эскимосов (тогда это слово, видимо, еще не считалось оскорбительным
( Read more... )
я так поняла, что сначала автор писал те слова, которые ему в голову приходили, не пользуясь словарем. Видимо, это современное разговорное, потому что корпус русского языка слова "близзард" вообще не знает (и "близард" тоже). Мне больше нравятся слова "кидь", "лють". Кидь - это снег хлопьями. Так и кидает, закидывает снегом :) А "лють" - это сверкающие снежинки в лютый мороз. Замерзшему человеку слово целиком не выговорить, вот и остается только выдох: "Как там? - Лють!"
Мне кажется, тут как-то упускается вопрос о том, насколько эти слова действительно известным носителям языка и используются ими.
Допустим, рядовой эскимос реально знает эти слова и использует их в повседневной жизни. А если опросить тысячу русскоязычных человек, сколько из них хотя бы слышали (не говоря уж о том, чтобы знать значение!) слова "заструг", "кидь" или "рянда"??? Я живу на Урале и НИ РАЗУ в жизни не слышал НИ ОДНОГО из этих слов. :)
Поэтому, конечно, списки такие можно составлять, это дело интересное, но насколько такое сравнение получается честным?
Мне вообще кажется странной сама идея сравнения языков по количеству слов в отдельных лексических гнездах. Просто эти "50 слов для снега у эскимосов" разошлись по мемам. Я видела, например, "у эскимосов 50 слов для снега, у американцев - 15 слов для гамбургера", и из этого делались выводы о национальных интересах. И вообще вся эта история довольно курьезна. Инуиты живут себе своей жизнью, потом приходит лингвист, говорит: "О, круто! Сколько у вас снежных слов!" Потом приходит другой лингвист и говорит: "Инуиты всех обманули! Их слова не считаются, потому что это агглютинаты! А настоящих слов и в английском не меньше" (почему инуиты обманули - непонятно, им вообще дела нет до английских слов для снега, им бы со своими заносами разобраться). Но тут приходит третий лингвист и говорит: "Не, все честно. Нет никакого "инуитского блефа". У инуитов много слов. И это нормально. Потому что у них много снега
( ... )
Ну так my point как раз в том, что СКАЗАТЬ так мы с вами (отныне и навсегда обогащённые ценным списком слов про снег) не можем. :) То есть можем "сказать" в смысле "произнести вслух сами себе". Но не можем "сказать" в смысле "совершить коммуникативный акт с другим человеком" - потому что данную фразу никто не поймёт. :)
Comments 11
Reply
Мне больше нравятся слова "кидь", "лють". Кидь - это снег хлопьями. Так и кидает, закидывает снегом :) А "лють" - это сверкающие снежинки в лютый мороз. Замерзшему человеку слово целиком не выговорить, вот и остается только выдох: "Как там? - Лють!"
Reply
Допустим, рядовой эскимос реально знает эти слова и использует их в повседневной жизни. А если опросить тысячу русскоязычных человек, сколько из них хотя бы слышали (не говоря уж о том, чтобы знать значение!) слова "заструг", "кидь" или "рянда"??? Я живу на Урале и НИ РАЗУ в жизни не слышал НИ ОДНОГО из этих слов. :)
Поэтому, конечно, списки такие можно составлять, это дело интересное, но насколько такое сравнение получается честным?
Reply
Reply
Про иннуитов да, полностью согласен. :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment