Лирическое...

Oct 09, 2008 17:42

Они не знали друг друга, хотя работали в одной и той же десятиэтажной стекляшке. Ей никто не помогал застегнуть сзади платье, он сам стирал и гладил свои рубашки. Она шуршала листьями в парке и читала английскую прозу. Он знал множество верных ответов, но некому было задавать вопросы. Она не просыпалась от звука будильника и постоянно опаздывала на ( Read more... )

Leave a comment

Comments 69

nucisarbor October 9 2008, 14:43:06 UTC
Какие у Вас детали, Юлия... Чувственные, не побоюся этого слова.

Reply

is1and October 9 2008, 14:44:36 UTC
Интересно, какую именно деталь вы имеете в виду, Михаил? ))

Reply

nucisarbor October 9 2008, 14:46:39 UTC
"Ей никто не помогал застегнуть сзади платье"
"Аромат ее гуччи в пустом лифте казался ему запахом райских садов."
"она, получив мягкий тычок в корму, завизжала на всю улицу..."
"Ей нравилось рассматривать на безлюдном пляже цепочку оставленных им следов."
Юзерпик тож.

Reply

is1and October 9 2008, 14:51:12 UTC
Как приятно вам угодить, Михаил )))
Про платье мне тоже нравится. Гораздо больше, чем про корму :Р

Reply


tetris_sumy October 9 2008, 14:48:20 UTC
Задумался над тем, что же там из 6ти букв... ;)
Тойота? ;)

Reply

is1and October 9 2008, 14:51:57 UTC
Может - хорошо? ))))))))

Reply

tetris_sumy October 9 2008, 15:22:07 UTC
"Хорошо во время чумы"?
Это прямо о резервации (лепрозории?) фанатов Маяковского...

Reply

is1and October 9 2008, 15:26:11 UTC
Ну, или одно из потерянных произведений Леопольда фон Захер-Мазоха ))

Reply


passiondance October 9 2008, 14:54:51 UTC
классно

Reply

is1and October 9 2008, 14:55:59 UTC
Спасибо, Ириш.

Reply


lisenok_k October 9 2008, 14:55:18 UTC
Это так про всех про нас...
И в то же время про каждого :)

Reply

is1and October 9 2008, 14:57:02 UTC
Ну, ты-то, я думаю, знаешь, что там из шести букв... ))

Видишь, заразила меня. :Р

Reply


maogli October 9 2008, 14:56:10 UTC
здорово как! а "во время чумы"... куда лучше, чем "во время холеры"

Reply

is1and October 9 2008, 14:58:15 UTC
Я думаю, переводили с таким себе интертекстуальным прицелом. Хотя, судя по фильму, в самой книге должно быть очень трудно заменить одну болячку на другую...

Reply

maogli October 9 2008, 15:04:43 UTC
когда читал книгу об отличиях в симптомах не задумывался, но не дословный перевод красивее, и когда вышел фильм, эта холера уже слух резала.

Reply

is1and October 9 2008, 15:07:01 UTC
и мне...

Reply


Leave a comment

Up