Ой, а я ещё вспомнила в связи с солдатом про "барыня, скорей спи!". Такого бабушка Антонина не рассказывала? (Господи, да когда же их всех писать-то! ужас! одно за другое цепляется - не выберешься!)
В японском нет звука "л" - его заменяет "р", и звука "в" - его заменяет "б"; нет мягкого знака, как и твердого. Итак, японский русист, многократно бывавший в России, и в спокойном состоянии даже с грехом пополам научившийся выговаривать все буквы русского алфавита приблизительно правильно, приезжает на очередную конференцию в город Ленинград, заходит в гостинницу Астория, где его уже ждет наш друг Вадим ***, идет к стойке регистрации, получает свои баджики и документы, читает бумажку и вдруг покраснев от натуги частит: "Бадим, Бадим! Предстабряеш, меня б Ренинград засрари!!"
Ну да, в Астории-Интурист мест на всех не хватило, ему зарезервировали номер в гостинице "Ленинград-Интурист"... Ну а "заслали" уже так преломилось, по японски. Очень интересное бывало словоупотребление - например, получая подарок, всплеснуть ручками и сказать "Ой, какая милость" (Вместо "Ой, как мило").
Зачем далеко, в Японию, ходить. Я из буквенных "перестрелок" и русское могу дать:
То было летом, у деда нашего. Было мне года три, наверное, когда я впервые увидела живых раков - мои двоюродные братья, старшие, в ближнем пруду наловили. "И что ж вы с ними делать будете?"- спрашиваю. "А суп сварим!"- ответили добрые братики.
Бегаю в радостном ожидании, а дед спрашивает: - Что одна, где пацаны? - Да в летней кухне, суп с раками варят. - А что, керосинку не нашли?
Comments 30
Шоо - ещё и шо!
Ой, а я ещё вспомнила в связи с солдатом про "барыня, скорей спи!". Такого бабушка Антонина не рассказывала?
(Господи, да когда же их всех писать-то! ужас! одно за другое цепляется - не выберешься!)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
- Каварер, каварер, поровик-то прогорер!
- Ты б сидера, да морчара, коли деро не твоё!
- Срава Богу! Срава Богу! Я не пробортарася!!!
Reply
Reply
Reply
Reply
В японском нет звука "л" - его заменяет "р", и звука "в" - его заменяет "б"; нет мягкого знака, как и твердого.
Итак, японский русист, многократно бывавший в России, и в спокойном состоянии даже с грехом пополам научившийся выговаривать все буквы русского алфавита приблизительно правильно, приезжает на очередную конференцию в город Ленинград, заходит в гостинницу Астория, где его уже ждет наш друг Вадим ***, идет к стойке регистрации, получает свои баджики и документы, читает бумажку и вдруг покраснев от натуги частит:
"Бадим, Бадим! Предстабряеш, меня б Ренинград засрари!!"
Ну да, в Астории-Интурист мест на всех не хватило, ему зарезервировали номер в гостинице "Ленинград-Интурист"...
Ну а "заслали" уже так преломилось, по японски. Очень интересное бывало словоупотребление - например, получая подарок, всплеснуть ручками и сказать "Ой, какая милость" (Вместо "Ой, как мило").
Reply
То было летом, у деда нашего.
Было мне года три, наверное, когда я впервые увидела живых раков - мои двоюродные братья, старшие, в ближнем пруду наловили. "И что ж вы с ними делать будете?"- спрашиваю. "А суп сварим!"- ответили добрые братики.
Бегаю в радостном ожидании, а дед спрашивает:
- Что одна, где пацаны?
- Да в летней кухне, суп с раками варят.
- А что, керосинку не нашли?
Не поняла я тогда...
Reply
Щас расскажу, но - в очередь, третьим после "окна" и "барыня, скорей спи".
Reply
Leave a comment