Отвлекают тут работой, не дают нормально прочитать...)
"приобрели конъюнктуру" - не очень по-русски:). "Для понимания этого конфликта, которому долгое время противостояла" - прямо конфликту противостояла? (оригинала я не знаю, но странно)
"Психологи последовали во времена нацизма..." - лучше как-нибудь "Для психологов такие экзамены ввели во времена нацизма..."
"Каждый же показать это, чтобы суметь иметь возможность) участвовать в процессе профессионализации." - чего-то пропущено, по-видимому.
Ну опечатки и мелочи я не отмечаю, если будешь чего вставлять - увидишь, я думаю). Много тяжеловесных таких граммматических конструкций, германизмов - я бы больше перестраивал структуры предложений и т.п.
По тексту - не очень понял роль совета. Автор его вроде как критикует за установление произвольных критериев научности, отсеивающих потенциально плодотворные исследования?
классная у тебя работа!irina608July 29 2008, 14:43:52 UTC
"приобрели конъюнктуру"... - а как лучше по-русски?
Роль Совета, насколько мне удалось понять - организационно-институционализирующая в начале, как какой-то закономерный этап,и все более контролирующая и ограничивающая - потом. Автор иронизирует, хотя очень аккуратно (будто в тоже время и заигрывает), над тем, что Совет сам с собой измыслил некоторые законы и принципы и сейчас "слегка" "бесчинствует" с помощью их.
Re: классная у тебя работа!antonk83July 29 2008, 14:55:33 UTC
Ну конъюнктура - это вроде как обстановка, текущие условия, ее не приобретают, а учитывают, следят там за ней, или ей соответствуют. Тут, очевидно, речь о том, что эти группы оказались в связи с изменившейся конъюнктурой стали более привлекательными. Ну примерно так и надо перевести, я полагаю.
Comments 3
"приобрели конъюнктуру" - не очень по-русски:).
"Для понимания этого конфликта, которому долгое время противостояла" - прямо конфликту противостояла? (оригинала я не знаю, но странно)
"Психологи последовали во времена нацизма..." - лучше как-нибудь "Для психологов такие экзамены ввели во времена нацизма..."
"Каждый же показать это, чтобы суметь иметь возможность) участвовать в процессе профессионализации." - чего-то пропущено, по-видимому.
Ну опечатки и мелочи я не отмечаю, если будешь чего вставлять - увидишь, я думаю). Много тяжеловесных таких граммматических конструкций, германизмов - я бы больше перестраивал структуры предложений и т.п.
По тексту - не очень понял роль совета. Автор его вроде как критикует за установление произвольных критериев научности, отсеивающих потенциально плодотворные исследования?
Reply
Роль Совета, насколько мне удалось понять - организационно-институционализирующая в начале, как какой-то закономерный этап,и все более контролирующая и ограничивающая - потом. Автор иронизирует, хотя очень аккуратно (будто в тоже время и заигрывает), над тем, что Совет сам с собой измыслил некоторые законы и принципы и сейчас "слегка" "бесчинствует" с помощью их.
Reply
Reply
Leave a comment