Толковый словарь языка русской эмиграции( 30-е годы)

Apr 04, 2015 23:58

А. Ренников (А.М. Селитренников ( Read more... )

эмиграция

Leave a comment

Comments 30

tourelle April 4 2015, 22:08:53 UTC
"Сиковать" - какое-то двусмысленное словцо получилось.

Reply

iraan April 4 2015, 22:13:13 UTC
ну да. Там все двусмысленные..:) так и задумывалось

Reply


morava08 April 4 2015, 22:19:33 UTC
О. надо мне со своей бандой просинговать романс о депансах :)
киссую!

Reply

iraan April 4 2015, 22:29:01 UTC
главное- работать на всех парах..:) Да и осюжетиться нужно! Киссую взаимно!

Reply


a_p April 4 2015, 23:17:53 UTC
В одной книге Ремизова (книга была библиотечная, название я забыл) в конце был подобный словарик (страниц 5-6) для русского нефранкоязычного читателя. Запомнилось "жёнфий - девушка".

Reply

iraan April 5 2015, 08:51:43 UTC
:)

Reply


modest_kukan April 5 2015, 04:34:49 UTC
Булка - очень лаконично! Жена разоралась сразу.

Reply

iraan April 5 2015, 08:51:58 UTC
...:)

Reply


rositsa April 5 2015, 05:52:55 UTC
Не знала, что русские эмигранты в Сербии 1930-х могли киссать и сиковать. Думала, это удел русских эмигрантов с Брайтон-Бич в 1990-х...

Reply

iraan April 5 2015, 08:58:33 UTC
ну, словарик, как я понимаю, был не только словариком сербской эмиграции. А универсальным. А макаронизм еще У Мятлева с его мадам Курдюковой высмеивался. А это далекий 1840 год:
Утро ясно иль фе бо;
Дня светило, ле фламбо,
Солнце по небу гуляет
И роскошно освещает
Эн швейцарский пеижаз, -
То есть: фермы, дэ вилаж,
Горы вечно снеговые
И озера голубые,
На которых ж имажин,
Пироскаф, и не один, -
И пастушечки, бержеры;
Кель туалет! Что за манеры!
Что за складки а ля шаль!
Маленький шапо дэ пайль.
По колено только юбки -
Театральные голубки;
Одним словом, с э шарман;
Но не знаю я, коман
Путь умнее бы направить,
Чтобы дэ ла Свис оставить
Юн идэ почти комплет...

Reply

:) iraan April 5 2015, 08:59:14 UTC
кстати, Бродского вспомнила:

Я есть антифашист и антифауст.
Их либе жизнь и обожаю хаос.
Их бин хотеть, геноссе официрен,
Дем цайт цум Фауст коротко шпацирен.

Reply

rositsa April 5 2015, 09:41:54 UTC
Маме я письмо в минуту
на немецком напишу:
«Гутен морген,майне муттер!
Шрайб письмишко Димка твой.
Приготовь мне брод унд буттер
с баклажанною икрой». ;-)))

Reply


Leave a comment

Up