Действительно хороший перевод. Мне первым попался много лет назад ужасный перевод Михаила Кудинова. К счастью, вскоре мне попался французский оригинал.
Кстати, в этом издании ("Азбука-классика", 2010) параллельно дан и оригинал. Еще зацепило отсутствие знаков препинания (во французском оригинале так же) - визуально у меня это ассоциируется с плавным течением реки, никаких препятствий,.. дни уходят а жизнь идет.
И не должно быть твое. )) Твое время сейчас не похоже не на Сену, не на Лету. Твое время сейчас скачет, резвится и капризничает, как бурный горный ручеек...
Comments 6
Reply
Reply
Reply
Еще зацепило отсутствие знаков препинания (во французском оригинале так же) - визуально у меня это ассоциируется с плавным течением реки, никаких препятствий,.. дни уходят а жизнь идет.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment