Я сделаю некоторый обзор, чтобы собрать до кучи вопросы. Например, что такое буквальное значение слова? Это какое из словарного ряда? До какого уровня буквализма имеет смысл доходить, если исследуется семантика бессознательного реагирования
(
Read more... )
Comments 19
"подельщиками" Карлос Кастанеда? То есть " отключи внутренний
диалог"...
Интуиция не возможна, она скорее естественно существует, как
необходимость. И развитая, работает и на фоне внутреннего
(и внешнего, то есть реального) диалога.
Reply
Интуиция - часть работы бессознательного. Интересно, что чтобы работает она конечно в любых условиях. Результаты работы сообщает только если к ней прислушаться. Остановить сознательные мысли и диалог. Иначе она может сбиваться.
Я на письмо уже только завтра отвечу. А то день был длинный.
Reply
Слушай, по-моему, тот парень в метро обкурился, а
это уже не транс, наверное, просто провалы в некий
"подвал". Хотя принцип тот же:-)))
Reply
Принцип, точно, один и тот же. И то и другое тормозит сознание. Но наркота и алкоголь - они и бессознательное начало тоже ограничивают. А позитивный транс - наоборот высвобождает.
То есть, если первое - "в подвал", то другое... хм ... на полянку :))
Reply
Интересная мысль!
Мне кажется, что далеко не всякий поэтический текст "воспринимается на всех уровнях" и "активизирует все уровни восприятия"...
Инга, вы, наверное, знакомы с эссе МЦ "Два лесных царя"? Где сначала дан дословный перевод, а потом идет разбор всего, что "не мог или только с большим, а может быть, и неоправданным трудом мог бы передать Жуковский", что заменил, что упустил и тд...
http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/prose/erlkonig.html
Если да - что вы об этом думаете?
Reply
Эссе замечательное. По такому эссе можно делать перевод. Не согласна, что нельзя лучше Жуковского.
Мне кажется, что перевод - это всегда портрет. Портрет же не всегда точен, но он передает образ, облик, впечатление, может делать это куда точнее, чем документальное фото. Портретов может быть много разных. Я хотела бы прочитать перевод "Лесного церя" более гетевский, мне интересно, как в русском можно было бы больше приблизиться к Гете, чем это сделал Жуковский.
А Жуковский и впрям писал подлинники...
Вам встречались переводы Бродского его собственных стихов?
Они иногда слово в слово. Производят совершенно останавливающее впечатление. Когда две строчки как близнецы, кажется, что разницы между языками нет. Переводы - удивительный эксперимент.
Reply
>Эссе замечательное> :)))))
<Мне кажется, что перевод - это всегда портрет ( ... )
Reply
Да, языки действительно очень разные и дух у них совершенно разный. Иногда слушаю, как ангоязычные коллеги беседуют за жизнь - ну, собрание парткома посравнению с тем, как это можно делать по-русски :))
Нисколько не возражаю против цитат, даже ужасно рада. Спасибо! Очень интересная подборка.
Конечно, перевод становится фактом языка. Особенно это было в начале 19го века, вспомните! Когда язык переводов развивал язык прозу. "Адольфа" что ли там не могли адекватно перевести, потому что русского языка не хватало. Дух языка уже был, средств не хватало.
Из Мирзаяна очень интересные соображения!
Reply
Это меня убедило. Спасибо, Инга!
Однако в связи со всем вышесказанным возник другой вопрос - что такое бессознательное? Я, например, склоняюсь к тому, что оно - то же сознательное, только работающее в неких экстремальных (так или иначе отличных от обычных) условиях.
А интуицию, кстати, я давно считаю в большой степени продуктом сознания. :)
Reply
Оно действует все время, только незаметно, мы его не осознаем.
Я продолжу эту тему, мне и самой интересно сформулировать, что это такое простыми словами.
Вот, например, когда забывается тел.номер или когда наоборот не может забыться - это рабоат бессознательного, потому что оно решило, что так надо, и скорее всего оно право.
Или Вы можете гулять не думая, в каком направлении, Вас будет вести что-то изнутри, - бессознательное.
В экстремальных обстоятельствах оно просто один на один с ситуацией, поэтому особенно заметно.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Конечно, сопротивляющиеся это просто несчастные люди. Но как он говорил, не бывает таких, кто не может войти в транс. Просто у каждого свой путь предпочтительный.
Как Вы поживаете?
Reply
Reply
Leave a comment