С риском и без рисков?

Jan 11, 2011 11:13

Друзья, грамматический вопрос!

Возможно ли употребление слова "риск" во множественном числе?

Для меня звучит дико. Я написала об этом в одну онлайн-газету, прокомментировав экономическую статейку.
Мне ответили, с ссылкой на грамота.ру, что очень даже можно!

А у Ожегова ничего не нашла о множественной возможности рисков.

Что скажете?

Инна-журналистка

Leave a comment

Comments 34

(The comment has been removed)

reklama_on January 11 2011, 10:42:28 UTC
Занятно, однако. Противоречит призыву "Но стоит ли вам самим подхватывать новообразование? Думается, нет. Пока эта форма остается в сфере, которую принято относить к профессиональному жаргону" из первоисточника, который они скомпилировали в "Учительской газете". Ссылка на первоисточник в другом моём комментарии к этому посту

Reply

inna_ligum January 11 2011, 11:07:25 UTC
Я с Вами полностью согласна: мое восприятие языка оценивает "риски" как профессиональный жаргон и я не собираюсь подчиняться этому "вывиху". НО.. как долго это будет длиться? Ведь "Кофе" уже "склонили" куда следует...)))
С другой стороны даже не очень глубокий взгляд в русскую этимологию показывает нам, как мало исконно русского в русском языке.
Я рада, что мне не нужно принимать грамматические решения на государственном уровне.)))

Reply

reklama_on January 11 2011, 11:12:57 UTC
"Кофе" развратили вместе с "договором" по инициативе безграмотного Фурсенко - ему так произносить и писать удобнее.
"мало исконно русского в русском языке" - в ответ на это могу порекомендовать Ломоносова почитать и некоторых других не менее уважаемых русистов

Reply


ru6enka January 11 2011, 10:38:33 UTC
Можно же сказать слово "риск" во множественном числе "риски", так почему же нельзя его склонять:
- риски
- рисков
- рискам
- рисков
...
?

Reply

inna_ligum January 11 2011, 11:01:22 UTC
В комментариях к этому посту есть ссылки, дающие исчерпывающий ответ на этот вопрос.

Reply


reklama_on January 11 2011, 10:38:39 UTC
Подробная статья о множественном числе слова риск в журнале "Наука и жизнь": http://www.nkj.ru/archive/articles/6568/

Reply

inna_ligum January 11 2011, 10:59:34 UTC
Замечательная статья корифея г. Голуб. Большое спасибо!

Reply

reklama_on January 11 2011, 11:04:41 UTC
Да, он большой авторитет.
Пожалуйста :))

Reply

(The comment has been removed)


inna_kriksunova January 11 2011, 10:42:18 UTC
Да, сейчас "риски" и "продажи" применяются во множественном числе, и это происходит повсеместно.
Думаю, это кальки с американских бизнес-обозначений.

Reply

inna_kriksunova January 11 2011, 10:45:19 UTC
Язык никогда не стоит на месте, он постоянно развивается. Правда, официальные изменения запаздывают, не поспевают за реальной жизнью, поэтому они всегда консервативны, и это хорошо :-)

Reply

inna_ligum January 11 2011, 11:03:35 UTC
Пока что еще - это вопрос личного выбора, использовать ли мн. ч. отвлеченных существительных, и я предпочитаю НЕ использовать. Это не язык, а профессиональный жаргон. Но, скорее всего, скоро правила будут изменены.
Наверное, Вы правы, язык меняется, развивается и это - хорошо.

Reply


arabella_zerova January 11 2011, 13:23:43 UTC
Замечательное наблюдение и интереснейшие комментарии (спасибо предыдущим ответившим за ссылки!).
Без ложной скромности я кажусь себе обладающей языковым чутьем и, тем не менее, множественное число слова "риск" меня не раздражало до сих пор. С маленькой ремаркой: только в сочетании, допустим, со словом "финансовые". Т.е., как упоминавшийся уже профессиональный жаргон. Правда, в другом виде я "рисков" (извините :)) и не встречала.
Подумалось, что с точки зрения логики такой вариант вполне возможен - ведь речь идет о разных модификациях одного явления, которые отличаются одна от другой.
В любом случае это куда менее ужасно, чем, например, "дешевые цены" (!!!) - абсурдное до языкового уродства словосочетание, возникшее в эпоху бесплатных газет с рекламными объявлениями и сейчас, мне кажется, получившее слишком широкое распространение... :(

Reply

inna_ligum January 11 2011, 21:24:24 UTC
Да, комментарии замечательные.
Я часто задумываюсь о том, как страдали эмигранты первой волны от советского новояза.
А мой профессор по литведу (здесь, в Германии) так прямо и заявлял, что единственное, что можно назвать русской литературой - это литература Серебряного Века. Соответственно, Пастернак, Цветаева, Мандельштам и др., основные представители такового.
Литературу советского времени он за литературу не считал. За исключением вышеназванных имен, которые к советской литературе (в его глазах) никакого отношения и не имели.

Я не столь категорична, как мой профессор, но часто думаю о его словах...

Reply


Leave a comment

Up