Спасибо! эпиграммку я знала, но с "Памятью поэту" не сопрягала: хотя мне кажется, что у Б. point интереснее: "кадить мертвецу", чтобы тем самым задеть оставшихся в этом мире, а у Вяземского "брань" зоила касается как живых, так и мертвых. Или не так?
в комментариях Верховскоо есть цитатка из Вяземского, еще ближе к тексту Б.: "Пожалуй, и теперь многие кадят им [именитым писателям] с тем, чтобы кадильницею задеть живых. <...> Мертвых не накладно хвалить, а хвала современникам не легко желудком переваривается" (письмо В. А. А. бестужеву от 10 мая 1825; Рус. старина 1888, т. 9, стр. 316).
вернее даже так: расхожая формула применялась к Булгарину. Баратынский переносит на Белинского (?) (под вопросом, хотя лучших версий вроде нет). для смысла адресации кажется важен ряд
у В. немного другой смысл: похвала мертвому от бранчливого зоила мертвого этого порочит порочит (хвала что хула) я имела в виду собственно фигуру, эпиграмматический point а про письмо я не знала.. (но про него и Баратынский вряд ли знал) и все же это значит, что консрукция расхожая была
Comments 3
эпиграммку я знала, но с "Памятью поэту" не сопрягала: хотя мне кажется, что у Б. point интереснее: "кадить мертвецу", чтобы тем самым задеть оставшихся в этом мире, а у Вяземского "брань" зоила касается как живых, так и мертвых. Или не так?
в комментариях Верховскоо есть цитатка из Вяземского, еще ближе к тексту Б.: "Пожалуй, и теперь многие кадят им [именитым писателям] с тем, чтобы кадильницею задеть живых. <...> Мертвых не накладно хвалить, а хвала современникам не легко желудком переваривается" (письмо В. А. А. бестужеву от 10 мая 1825; Рус. старина 1888, т. 9, стр. 316).
Reply
Reply
я имела в виду собственно фигуру, эпиграмматический point
а про письмо я не знала.. (но про него и Баратынский вряд ли знал)
и все же это значит, что консрукция расхожая была
Reply
Leave a comment