Досмотрела "Однажды в Ростове" - кто спрашивал, как? Шер? Хорошо. Рекомендую. Все серии на Ютубе и в приличном качестве.
Увидела в топе рассуждения на тему того, что "В английском языке есть выражение «to fall in love» = «упасть в любовь».
И последующие построения логические, построенные на этой хлипкой базе. Почему падать нельзя, обрушиваться,
(
Read more... )
Comments 38
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
щас делаю себе ретроспективу Феллини и как-то больше ни на что не тянет :)
Reply
Не, я уже не могу Феллини, вот респект тебе, конечно))
Reply
ну что ты, Феллини - это сплошное удовольствие.....
Reply
один из переводов, предложенных моими студентами, звучал так : влюблялся и разлюблялся :)
так что, может,вариант " впадал в любовь и выпадал из нее же" - не так уж и дурён? :)
Reply
И не писала бы текстов, построенных на том, что это "впадание" и "марафон"....
Reply
Reply
Reply
Leave a comment