вместо приветственной

Mar 03, 2010 17:42


Создавая аккаунт, честнейшим образом заверяла, что "чукча - не писатель"
А вот вдохновилась с легкой руки sutasu , подкинувшего мне книгу "Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки" http://sutasu.livejournal.com/194731.html и постов bold_crow и pridett

Что такое объятие в нашем понятии? Это значит - прижать к сердцу, пустить в интимное пространство ( Read more... )

словообразвание, обнять, испанский, объятие, этимология

Leave a comment

Comments 13

имхо juniper_vodka March 4 2010, 07:02:40 UTC
Дел вкуса, наверное. Для меня слово abrazo ничему не противоречит. Руки меня в это самое объятие приводят. Руки - та самая часть, от плеча до кисти ;) - задают нам пространство, очерчивают его. То пространство, в котором я - мы - остаемся во время танца.

Ну, а контактный способ снятия стресса - вообще самый действенный. ))

Reply

vs impangel March 4 2010, 08:08:55 UTC
И кто это тут приходит в объятье руками? )))
Дай я позанудствую, дорогая - приходишь ты за импульсом (как там его Вова называл? - веревочкой-канатиком?). А руки просто "закрывают общее пространство"
И я, на самом деле, не только про танец говорила ))))

Ну, вот никак не могу согласиться с исключением кисти ))) Сама попробуй без нее - сразу такая жесткость появляется и незавершенность 8)

Reply

Re: vs juniper_vodka March 4 2010, 10:11:13 UTC
Ну вооот, уже нестыковка в терминах. ((

В объятие я прихожу... ммм... своим богатым внутренним миром, но _приводят_, приглашают меня в это пресловутое общее пространство - руки, которые это пространство в этот промежуток времени отделяют от остального мира. И это тоже не только про танго, но и про пресловутоый контактный способ снятия стресса. Прижаться к живому и теплому, услышать чужое дыхание рядом - вот что помогает. А руки - в этом случае, когда речь идет о стрессе и его снятии - от этого чужого и враждебного мира, от которого те самые стрессы, вроде как ограждают.

По крайней мере, я думаю, что это так работает. Потому что мне пофиг, как - но это точно работает. ))

Про кисть вообще отдельный разговор, она эту систему "замыкает", с ней вообще шаманство, если сложно рассуждать (а сложно неохота). А вообще _а_brazo - это же, условно говоря, "в руках"... Так что - не вижу противоречия.

Reply

Re: vs impangel March 4 2010, 14:18:09 UTC
Вот )))
Так что руки-то вторичны )))
Тепло-дыхание-эмпатия

Да, стресс снимает и массаж. И ту же "вешалку" разгружает ) Тогда и только руки могут быть значимы

"А вообще _а_brazo - это же, условно говоря, "в руках"... " *ворчит* предупреждать надо.... А с другой сторонуы - не, не убедила )) Это полноценный перевод. А я все ж таки о подстрочнике )))

Reply


не все так однозначно sutasu March 5 2010, 16:00:39 UTC
вообще-то, имхо, abrazo и embrace на мой взгляд - слова однокоренные. да и объятие, скорей всего имеет первоначальное значение "окружить руками". все имхо сугубое, но я бы в любом случае сверился бы с этимологическими словарями, прежде чем делать выводы. языковая картина мира - слишком сложная штука,чтоб к ней так с наскока подходить.

Reply

Re: не все так однозначно impangel March 5 2010, 22:03:41 UTC
Так давай сверим.)) У меня нашлись только русский и тюркский. Оба, как видишь, мимо 8)
Ну, хорошо, пусть Webster "Etymology: Middle English, from Anglo-French embracer, from en- + brace pair of arms"
Пара рук. Правда, тоже без кистей.

Кстати, я бы проверила родственность abrazo & brother 8)
А про наскок -это ты лихо, зная, сколько у меня пост рвался "с клавиш в печать" ))

Дальше. - это же первоначальное... Тогда так - например, в Виехе - это про "окружить руками"? ;)

Reply


neacat June 3 2010, 09:38:24 UTC
и всё-таки, brazo - это которая часть?
brazo
) рука (целиком, от плеча до кисти)
) рука (от плеча до локтя или от локтя до кисти)
) плечо (верхняя часть руки до локтя)
) передняя нога, лапа (у четвероногих)
) ...
можно узнать, откуда взялась уверенность, что так уж всегда обязательно без кистей?

Reply

impangel June 3 2010, 10:44:42 UTC
согласно книжке - четко а)
согласно моему любимому "мультику" - а, б, г http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=5&s=brazo

но в любой из трактовок (кроме "г") указано "ДО кисти"
Поэтому не уверенность, а просто логическое построение идет к объятию )
*в моем личном восприятии слова на испанском* ))

Reply

neacat June 3 2010, 10:53:04 UTC
ах да, русский же язык!!! ))) "от А до Я" - это включая Я или НЕ включая? )))
^.~

Reply

ой-ой )) impangel June 3 2010, 11:14:04 UTC
даже не думала в этом направлении. Я скорее как математическую фразу понимаю: множество между, т.е. НЕ включая )))
а картинку где-нибудь видели? ))

Reply


impangel July 4 2012, 07:02:05 UTC
- Обними меня, мне только это сейчас нужно. Этот жест древний, как само человечество, и значит он куда больше, чем просто соприкосновение двух тел. Я обнимаю тебя - значит, от тебя не исходит угрозы, я не боюсь подпустить тебя совсем близко - значит, мне хорошо, спокойно, и рядом со мной тот, кто меня понимает. Говорят, каждое искреннее и сердечное объятие продлевает нам жизнь на один день.
(Пауло Коэльо)
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=446969821989886&set=a.170386849648186.34190.170377179649153&type=1&ref=nf

Reply


Leave a comment

Up